箴 言 25 ~ Proverbios 25

picture

1 下 也 是 所 羅 門 的 箴 言 , 是 猶 大 王 希 西 家 的 人 所 謄 錄 的 。

También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:

2 事 隱 祕 乃 神 的 榮 耀 ; 將 事 察 清 乃 君 王 的 榮 耀 。

Gloria de Dios es encubrir un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo.

3 之 高 , 地 之 厚 , 君 王 之 心 也 測 不 透 。

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

4 去 銀 子 的 渣 滓 就 有 銀 子 出 來 , 銀 匠 能 以 做 器 皿 。

Quita las escorias de la plata, Y saldrá alhaja al fundidor.

5 去 王 面 前 的 惡 人 , 國 位 就 靠 公 義 堅 立 。

Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.

6 要 在 王 面 前 妄 自 尊 大 ; 不 要 在 大 人 的 位 上 站 立 。

No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes;

7 可 有 人 說 : 請 你 上 來 , 強 如 在 你 覲 見 的 王 子 面 前 叫 你 退 下 。

Porque mejor es que se te diga: Sube acá, Y no que seas humillado delante del príncipe A quien han mirado tus ojos.

8 要 冒 失 出 去 與 人 爭 競 , 免 得 至 終 被 他 羞 辱 , 你 就 不 知 道 怎 樣 行 了 。

No entres apresuradamente en pleito, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya avergonzado.

9 與 鄰 舍 爭 訟 , 要 與 他 一 人 辯 論 , 不 可 洩 漏 人 的 密 事 ,

Trata tu causa con tu compañero, Y no descubras el secreto a otro,

10 怕 聽 見 的 人 罵 你 , 你 的 臭 名 就 難 以 脫 離 。

No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

11 句 話 說 得 合 宜 , 就 如 金 蘋 果 在 銀 網 子 裡 。

Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.

12 慧 人 的 勸 戒 , 在 順 從 的 人 耳 中 , 好 像 金 耳 環 和 精 金 的 妝 飾 。

Como zarcillo de oro y joyel de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13 信 的 使 者 叫 差 他 的 人 心 裡 舒 暢 , 就 如 在 收 割 時 有 冰 雪 的 涼 氣 。

Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel a los que lo envían, Pues al alma de su señor da refrigerio.

14 誇 贈 送 禮 物 的 , 好 像 無 雨 的 風 雲 。

Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.

15 常 忍 耐 可 以 勸 動 君 王 ; 柔 和 的 舌 頭 能 折 斷 骨 頭 。

Con larga paciencia se aplaca el príncipe, Y la lengua blanda quebranta los huesos.

16 得 了 蜜 麼 ? 只 可 吃 夠 而 已 , 恐 怕 你 過 飽 就 嘔 吐 出 來 。

¿Hallaste miel? Come lo que te basta, No sea que hastiado de ella la vomites.

17 的 腳 要 少 進 鄰 舍 的 家 , 恐 怕 他 厭 煩 你 , 恨 惡 你 。

Detén tu pie de la casa de tu vecino, No sea que hastiado de ti te aborrezca.

18 假 見 證 陷 害 鄰 舍 的 , 就 是 大 槌 , 是 利 刀 , 是 快 箭 。

Martillo y cuchillo y saeta aguda Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

19 難 時 倚 靠 不 忠 誠 的 人 , 好 像 破 壞 的 牙 , 錯 骨 縫 的 腳 。

Como diente roto y pie descoyuntado Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

20 傷 心 的 人 唱 歌 , 就 如 冷 天 脫 衣 服 , 又 如 鹼 上 倒 醋 。

El que canta canciones al corazón afligido Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

21 的 仇 敵 若 餓 了 , 就 給 他 飯 吃 ; 若 渴 了 , 就 給 他 水 喝 ;

Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan, Y si tuviere sed, dale de beber agua;

22 為 , 你 這 樣 行 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 頭 上 ; 耶 和 華 也 必 賞 賜 你 。

Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.

23 風 生 雨 , 讒 謗 人 的 舌 頭 也 生 怒 容 。

El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.

24 可 住 在 房 頂 的 角 上 , 不 在 寬 闊 的 房 屋 與 爭 吵 的 婦 人 同 住 。

Mejor es estar en un rincón del terrado, Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.

25 好 消 息 從 遠 方 來 , 就 如 拿 涼 水 給 口 渴 的 人 喝 。

Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

26 人 在 惡 人 面 前 退 縮 , 好 像 逿 渾 之 泉 , 弄 濁 之 井 。

Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.

27 蜜 過 多 是 不 好 的 ; 考 究 自 己 的 榮 耀 也 是 可 厭 的 。

Comer mucha miel no es bueno, Ni el buscar la propia gloria es gloria.

28 不 制 伏 自 己 的 心 , 好 像 毀 壞 的 城 邑 沒 有 牆 垣 。

Como ciudad derribada y sin muro Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.