創 世 記 9 ~ Génesis 9

picture

1 賜 福 給 挪 亞 和 他 的 兒 子 , 對 他 們 說 : 你 們 要 生 養 眾 多 , 遍 滿 了 地 。

Bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad y multiplicaos, y llenad la tierra.

2 地 上 的 走 獸 和 空 中 的 飛 鳥 都 必 驚 恐 , 懼 怕 你 們 , 連 地 上 一 切 的 昆 蟲 並 海 裡 一 切 的 魚 都 交 付 你 們 的 手 。

El temor y el miedo de vosotros estarán sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva sobre la tierra, y en todos los peces del mar; en vuestra mano son entregados.

3 活 著 的 動 物 都 可 以 作 你 們 的 食 物 。 這 一 切 我 都 賜 給 你 們 , 如 同 菜 蔬 一 樣 。

Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y plantas verdes, os lo he dado todo.

4 獨 肉 帶 著 血 , 那 就 是 他 的 生 命 , 你 們 不 可 吃 。

Pero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis.

5 你 們 血 、 害 你 們 命 的 , 無 論 是 獸 是 人 , 我 必 討 他 的 罪 , 就 是 向 各 人 的 弟 兄 也 是 如 此 。

Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.

6 流 人 血 的 , 他 的 血 也 必 被 人 所 流 , 因 為 神 造 人 是 照 自 己 的 形 像 造 的 。

El que derramare sangre de hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.

7 們 要 生 養 眾 多 , 在 地 上 昌 盛 繁 茂 。

Mas vosotros fructificad y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.

8 曉 諭 挪 亞 和 他 的 兒 子 說 :

Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:

9 與 你 們 和 你 們 的 後 裔 立 約 ,

He aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestros descendientes después de vosotros;

10 與 你 們 這 裡 的 一 切 活 物 ─ 就 是 飛 鳥 、 牲 畜 、 走 獸 , 凡 從 方 舟 裡 出 來 的 活 物 ─ 立 約 。

y con todo ser viviente que está con vosotros; aves, animales y toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.

11 與 你 們 立 約 , 凡 有 血 肉 的 , 不 再 被 洪 水 滅 絕 , 也 不 再 有 洪 水 毀 壞 地 了 。

Estableceré mi pacto con vosotros, y no exterminaré ya más toda carne con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra.

12 說 : 我 與 你 們 並 你 們 這 裡 的 各 樣 活 物 所 立 的 永 約 是 有 記 號 的 。

Y dijo Dios: Esta es la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y todo ser viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:

13 把 虹 放 在 雲 彩 中 , 這 就 可 作 我 與 地 立 約 的 記 號 了 。

Mi arco he puesto en las nubes, el cual será por señal del pacto entre mí y la tierra.

14 使 雲 彩 蓋 地 的 時 候 , 必 有 虹 現 在 雲 彩 中 ,

Y sucederá que cuando haga venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.

15 便 記 念 我 與 你 們 和 各 樣 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 約 , 水 就 再 不 氾 濫 、 毀 壞 一 切 有 血 肉 的 物 了 。

Y me acordaré del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y todo ser viviente de toda carne; y no habrá más diluvio de aguas para destruir toda carne.

16 必 現 在 雲 彩 中 , 我 看 見 , 就 要 記 念 我 與 地 上 各 樣 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 永 約 。

Estará el arco en las nubes, y lo veré, y me acordaré del pacto perpetuo entre Dios y todo ser viviente, con toda carne que hay sobre la tierra.

17 對 挪 亞 說 : 這 就 是 我 與 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 約 的 記 號 了 。

Dijo, pues, Dios a Noé: Esta es la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra. Embriaguez de Noé

18 方 舟 挪 亞 的 兒 子 就 是 閃 、 含 、 雅 弗 。 含 是 迦 南 的 父 親 。

Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet; y Cam es el padre de Canaán.

19 是 挪 亞 的 三 個 兒 子 , 他 們 的 後 裔 分 散 在 全 地 。

Estos tres son los hijos de Noé, y de ellos fue llena toda la tierra.

20 亞 作 起 農 夫 來 , 栽 了 一 個 葡 萄 園 。

Después comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;

21 喝 了 園 中 的 酒 便 醉 了 , 在 帳 棚 裡 赤 著 身 子 。

y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.

22 南 的 父 親 含 看 見 他 父 親 赤 身 , 就 到 外 邊 告 訴 他 兩 個 弟 兄 。

Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban afuera.

23 是 閃 和 雅 弗 拿 件 衣 服 搭 在 肩 上 , 倒 退 著 進 去 , 給 他 父 親 蓋 上 ; 他 們 背 著 臉 就 看 不 見 父 親 的 赤 身 。

Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.

24 亞 醒 了 酒 , 知 道 小 兒 子 向 他 所 作 的 事 ,

Y despertó Noé de su embriaguez, y supo lo que le había hecho su hijo más joven,

25 說 : 迦 南 當 受 咒 詛 , 必 給 他 弟 兄 作 奴 僕 的 奴 僕 ;

y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será a sus hermanos.

26 說 : 耶 和 華 ─ 閃 的 神 是 應 當 稱 頌 的 ! 願 迦 南 作 閃 的 奴 僕 。

Dijo más: Bendito por Jehová mi Dios sea Sem, Y sea Canaán su siervo.

27 神 使 雅 弗 擴 張 , 使 他 住 在 閃 的 帳 棚 裡 ; 又 願 迦 南 作 他 的 奴 僕 。

Engrandezca Dios a Jafet, Y habite en las tiendas de Sem, Y sea Canaán su siervo.

28 水 以 後 , 挪 亞 又 活 了 三 百 五 十 年 。

Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.

29 亞 共 活 了 九 百 五 十 歲 就 死 了 。

Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.