1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :
Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:
2 耶 和 華 命 定 律 法 中 的 一 條 律 例 乃 是 這 樣 說 : 你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 一 隻 沒 有 殘 疾 、 未 曾 負 軛 、 純 紅 的 母 牛 牽 到 你 這 裡 來 ,
Esta es la ordenanza de la ley que Jehová ha prescrito, diciendo: Di a los hijos de Israel que te traigan una vaca alazana, perfecta, en la cual no haya falta, sobre la cual no se haya puesto yugo;
3 交 給 祭 司 以 利 亞 撒 ; 他 必 牽 到 營 外 , 人 就 把 牛 宰 在 他 面 前 。
y la daréis a Eleazar el sacerdote, y él la sacará fuera del campamento, y la hará degollar en su presencia.
4 祭 司 以 利 亞 撒 要 用 指 頭 蘸 這 牛 的 血 , 向 會 幕 前 面 彈 七 次 。
Y Eleazar el sacerdote tomará de la sangre con su dedo, y rociará hacia la parte delantera del tabernáculo de reunión con la sangre de ella siete veces;
5 人 要 在 他 眼 前 把 這 母 牛 焚 燒 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 糞 都 要 焚 燒 。
y hará quemar la vaca ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.
6 祭 司 要 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 紅 色 線 都 丟 在 燒 牛 的 火 中 。
Luego tomará el sacerdote madera de cedro, e hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca.
7 祭 司 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 , 然 後 可 以 進 營 。
El sacerdote lavará luego sus vestidos, lavará también su cuerpo con agua, y después entrará en el campamento; y será inmundo el sacerdote hasta la noche.
8 燒 牛 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 也 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 身 。
Asimismo el que la quemó lavará sus vestidos en agua, también lavará en agua su cuerpo, y será inmundo hasta la noche.
9 必 有 一 個 潔 淨 的 人 收 起 母 牛 的 灰 , 存 在 營 外 潔 淨 的 地 方 , 為 以 色 列 會 眾 調 做 除 污 穢 的 水 。 這 本 是 除 罪 的 。
Y un hombre limpio recogerá las cenizas de la vaca y las pondrá fuera del campamento en lugar limpio, y las guardará la congregación de los hijos de Israel para el agua de purificación; es una expiación.
10 收 起 母 牛 灰 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 , 要 洗 衣 服 。 這 要 給 以 色 列 人 和 寄 居 在 他 們 中 間 的 外 人 作 為 永 遠 的 定 例 。
Y el que recogió las cenizas de la vaca lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; y será estatuto perpetuo para los hijos de Israel, y para el extranjero que mora entre ellos.
11 摸 了 人 死 屍 的 , 就 必 七 天 不 潔 淨 。
El que tocare cadáver de cualquier persona será inmundo siete días.
12 那 人 到 第 三 天 要 用 這 除 污 穢 的 水 潔 淨 自 己 , 第 七 天 就 潔 淨 了 。 他 若 在 第 三 天 不 潔 淨 自 己 , 第 七 天 就 不 潔 淨 了 。
Al tercer día se purificará con aquella agua, y al séptimo día será limpio; y si al tercer día no se purificare, no será limpio al séptimo día.
13 凡 摸 了 人 死 屍 、 不 潔 淨 自 己 的 , 就 玷 污 了 耶 和 華 的 帳 幕 , 這 人 必 從 以 色 列 中 剪 除 ; 因 為 那 除 污 穢 的 水 沒 有 灑 在 他 身 上 , 他 就 為 不 潔 淨 , 污 穢 還 在 他 身 上 。
Todo aquel que tocare cadáver de cualquier persona, y no se purificare, el tabernáculo de Jehová contaminó, y aquella persona será cortada de Israel; por cuanto el agua de la purificación no fue rociada sobre él, inmundo será, y su inmundicia será sobre él.
14 人 死 在 帳 棚 裡 的 條 例 乃 是 這 樣 : 凡 進 那 帳 棚 的 , 和 一 切 在 帳 棚 裡 的 , 都 必 七 天 不 潔 淨 。
Esta es la ley para cuando alguno muera en la tienda: cualquiera que entre en la tienda, y todo el que esté en ella, será inmundo siete días.
15 凡 敞 口 的 器 皿 , 就 是 沒 有 紮 上 蓋 的 , 也 是 不 潔 淨 。
Y toda vasija abierta, cuya tapa no esté bien ajustada, será inmunda;
16 無 論 何 人 在 田 野 裡 摸 了 被 刀 殺 的 , 或 是 屍 首 , 或 是 人 的 骨 頭 , 或 是 墳 墓 , 就 要 七 天 不 潔 淨 。
y cualquiera que tocare algún muerto a espada sobre la faz del campo, o algún cadáver, o hueso humano, o sepulcro, siete días será inmundo.
17 要 為 這 不 潔 淨 的 人 拿 些 燒 成 的 除 罪 灰 放 在 器 皿 裡 , 倒 上 活 水 。
Y para el inmundo tomarán de la ceniza de la vaca quemada de la expiación, y echarán sobre ella agua corriente en un recipiente;
18 必 當 有 一 個 潔 淨 的 人 拿 牛 膝 草 蘸 在 這 水 中 , 把 水 灑 在 帳 棚 上 , 和 一 切 器 皿 並 帳 棚 內 的 眾 人 身 上 , 又 灑 在 摸 了 骨 頭 , 或 摸 了 被 殺 的 , 或 摸 了 自 死 的 , 或 摸 了 墳 墓 的 那 人 身 上 。
y un hombre limpio tomará hisopo, y lo mojará en el agua, y rociará sobre la tienda, sobre todos los muebles, sobre las personas que allí estuvieren, y sobre aquel que hubiere tocado el hueso, o el asesinado, o el muerto, o el sepulcro.
19 第 三 天 和 第 七 天 , 潔 淨 的 人 要 灑 水 在 不 潔 淨 的 人 身 上 , 第 七 天 就 使 他 成 為 潔 淨 。 那 人 要 洗 衣 服 , 用 水 洗 澡 , 到 晚 上 就 潔 淨 了 。
Y el limpio rociará sobre el inmundo al tercero y al séptimo día; y cuando lo haya purificado al día séptimo, él lavará luego sus vestidos, y a sí mismo se lavará con agua, y será limpio a la noche.
20 但 那 污 穢 而 不 潔 淨 自 己 的 , 要 將 他 從 會 中 剪 除 , 因 為 他 玷 污 了 耶 和 華 的 聖 所 。 除 污 穢 的 水 沒 有 灑 在 他 身 上 , 他 是 不 潔 淨 的 。
Y el que fuere inmundo, y no se purificare, la tal persona será cortada de entre la congregación, por cuanto contaminó el tabernáculo de Jehová; no fue rociada sobre él el agua de la purificación; es inmundo.
21 這 要 給 你 們 作 為 永 遠 的 定 例 。 並 且 那 灑 除 污 穢 水 的 人 要 洗 衣 服 。 凡 摸 除 污 穢 水 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。
Les será estatuto perpetuo; también el que rociare el agua de la purificación lavará sus vestidos; y el que tocare el agua de la purificación será inmundo hasta la noche.
22 不 潔 淨 人 所 摸 的 一 切 物 就 不 潔 淨 ; 摸 了 這 物 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 。
Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo; y la persona que lo tocare será inmunda hasta la noche.