Proverbs 25 ~ Proverbios 25

picture

1 T hese also are proverbs of Solomon which the men of Hezekiah king of Judah copied:

También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:

2 I t is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.

Gloria de Dios es encubrir un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo.

3 A s the heavens for height and the earth for depth, So the heart of kings is unsearchable.

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

4 T ake away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.

Quita las escorias de la plata, Y saldrá alhaja al fundidor.

5 T ake away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.

Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.

6 D o not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;

No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes;

7 F or it is better that he say to you, “Come up here,” Than that you should be put lower in the presence of the prince, Whom your eyes have seen.

Porque mejor es que se te diga: Sube acá, Y no que seas humillado delante del príncipe A quien han mirado tus ojos.

8 D o not go hastily to court; For what will you do in the end, When your neighbor has put you to shame?

No entres apresuradamente en pleito, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya avergonzado.

9 D ebate your case with your neighbor, And do not disclose the secret to another;

Trata tu causa con tu compañero, Y no descubras el secreto a otro,

10 L est he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined.

No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.

11 A word fitly spoken is like apples of gold In settings of silver.

Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.

12 L ike an earring of gold and an ornament of fine gold Is a wise rebuker to an obedient ear.

Como zarcillo de oro y joyel de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

13 L ike the cold of snow in time of harvest Is a faithful messenger to those who send him, For he refreshes the soul of his masters.

Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel a los que lo envían, Pues al alma de su señor da refrigerio.

14 W hoever falsely boasts of giving Is like clouds and wind without rain.

Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.

15 B y long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.

Con larga paciencia se aplaca el príncipe, Y la lengua blanda quebranta los huesos.

16 H ave you found honey? Eat only as much as you need, Lest you be filled with it and vomit.

¿Hallaste miel? Come lo que te basta, No sea que hastiado de ella la vomites.

17 S eldom set foot in your neighbor’s house, Lest he become weary of you and hate you.

Detén tu pie de la casa de tu vecino, No sea que hastiado de ti te aborrezca.

18 A man who bears false witness against his neighbor Is like a club, a sword, and a sharp arrow.

Martillo y cuchillo y saeta aguda Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

19 C onfidence in an unfaithful man in time of trouble Is like a bad tooth and a foot out of joint.

Como diente roto y pie descoyuntado Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

20 L ike one who takes away a garment in cold weather, And like vinegar on soda, Is one who sings songs to a heavy heart.

El que canta canciones al corazón afligido Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.

21 I f your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;

Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan, Y si tuviere sed, dale de beber agua;

22 F or so you will heap coals of fire on his head, And the Lord will reward you.

Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.

23 T he north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance.

El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.

24 I t is better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.

Mejor es estar en un rincón del terrado, Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.

25 A s cold water to a weary soul, So is good news from a far country.

Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

26 A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.

Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.

27 I t is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.

Comer mucha miel no es bueno, Ni el buscar la propia gloria es gloria.

28 W hoever has no rule over his own spirit Is like a city broken down, without walls.

Como ciudad derribada y sin muro Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.