Numbers 12 ~ Números 12

picture

1 T hen Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.

María y Aarón hablaron contra Moisés a causa de la mujer cusita que había tomado; porque él había tomado mujer cusita.

2 S o they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the Lord heard it.

Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó Jehová.

3 ( Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)

Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra.

4 S uddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, “Come out, you three, to the tabernacle of meeting!” So the three came out.

Luego dijo Jehová a Moisés, a Aarón y a María: Salid vosotros tres al tabernáculo de reunión. Y salieron ellos tres.

5 T hen the Lord came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.

Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a María; y salieron ambos.

6 T hen He said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the Lord, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.

Y él les dijo: Oíd ahora mis palabras. Cuando haya entre vosotros profeta de Jehová, le apareceré en visión, en sueños hablaré con él.

7 N ot so with My servant Moses; He is faithful in all My house.

No así a mi siervo Moisés, que es fiel en toda mi casa.

8 I speak with him face to face, Even plainly, and not in dark sayings; And he sees the form of the Lord. Why then were you not afraid To speak against My servant Moses?”

Cara a cara hablaré con él, y claramente, y no por figuras; y verá la apariencia de Jehová. ¿Por qué, pues, no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?

9 S o the anger of the Lord was aroused against them, and He departed.

Entonces la ira de Jehová se encendió contra ellos; y se fue.

10 A nd when the cloud departed from above the tabernacle, suddenly Miriam became leprous, as white as snow. Then Aaron turned toward Miriam, and there she was, a leper.

Y la nube se apartó del tabernáculo, y he aquí que María estaba leprosa como la nieve; y miró Aarón a María, y he aquí que estaba leprosa.

11 S o Aaron said to Moses, “Oh, my lord! Please do not lay this sin on us, in which we have done foolishly and in which we have sinned.

Y dijo Aarón a Moisés:!! Ah! señor mío, no pongas ahora sobre nosotros este pecado; porque locamente hemos actuado, y hemos pecado.

12 P lease do not let her be as one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb!”

No quede ella ahora como el que nace muerto, que al salir del vientre de su madre, tiene ya medio consumida su carne.

13 S o Moses cried out to the Lord, saying, “Please heal her, O God, I pray!”

Entonces Moisés clamó a Jehová, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora.

14 T hen the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face, would she not be shamed seven days? Let her be shut out of the camp seven days, and afterward she may be received again. ”

Respondió Jehová a Moisés: Pues si su padre hubiera escupido en su rostro, ¿no se avergonzaría por siete días? Sea echada fuera del campamento por siete días, y después volverá a la congregación.

15 S o Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again.

Así María fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se reunió María con ellos.

16 A nd afterward the people moved from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.

Después el pueblo partió de Hazerot, y acamparon en el desierto de Parán.