Job 14 ~ Job 14

picture

1 Man who is born of woman Is of few days and full of trouble.

El hombre nacido de mujer, Corto de días, y hastiado de sinsabores,

2 H e comes forth like a flower and fades away; He flees like a shadow and does not continue.

Sale como una flor y es cortado, Y huye como la sombra y no permanece.

3 A nd do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?

¿Sobre éste abres tus ojos, Y me traes a juicio contigo?

4 W ho can bring a clean thing out of an unclean? No one!

¿Quién hará limpio a lo inmundo? Nadie.

5 S ince his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.

Ciertamente sus días están determinados, Y el número de sus meses está cerca de ti; Le pusiste límites, de los cuales no pasará.

6 L ook away from him that he may rest, Till like a hired man he finishes his day.

Si tú lo abandonares, él dejará de ser; Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

7 For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.

Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; Retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.

8 T hough its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,

Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,

9 Y et at the scent of water it will bud And bring forth branches like a plant.

Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta nueva.

10 B ut man dies and is laid away; Indeed he breathes his last And where is he?

Mas el hombre morirá, y será cortado; Perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?

11 A s water disappears from the sea, And a river becomes parched and dries up,

Como las aguas se van del mar, Y el río se agota y se seca,

12 S o man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, They will not awake Nor be roused from their sleep.

Así el hombre yace y no vuelve a levantarse; Hasta que no haya cielo, no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.

13 Oh, that You would hide me in the grave, That You would conceal me until Your wrath is past, That You would appoint me a set time, and remember me!

Oh, quién me diera que me escondieses en el Seol, Que me encubrieses hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!

14 I f a man dies, shall he live again? All the days of my hard service I will wait, Till my change comes.

Si el hombre muriere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi liberación.

15 Y ou shall call, and I will answer You; You shall desire the work of Your hands.

Entonces llamarás, y yo te responderé; Tendrás afecto a la hechura de tus manos.

16 F or now You number my steps, But do not watch over my sin.

Pero ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua a mi pecado;

17 M y transgression is sealed up in a bag, And You cover my iniquity.

Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y tienes cosida mi iniquidad.

18 But as a mountain falls and crumbles away, And as a rock is moved from its place;

Ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son removidas de su lugar;

19 A s water wears away stones, And as torrents wash away the soil of the earth; So You destroy the hope of man.

Las piedras se desgastan con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra; De igual manera haces tú perecer la esperanza del hombre.

20 Y ou prevail forever against him, and he passes on; You change his countenance and send him away.

Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y le despedirás.

21 H is sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.

Sus hijos tendrán honores, pero él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ello.

22 B ut his flesh will be in pain over it, And his soul will mourn over it.”

Mas su carne sobre él se dolerá, Y se entristecerá en él su alma.