Luke 17 ~ Lucas 17

picture

1 T hen He said to the disciples, “It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!

Dijo Jesús a sus discípulos: Imposible es que no vengan tropiezos; mas!! ay de aquel por quien vienen!

2 I t would be better for him if a millstone were hung around his neck, and he were thrown into the sea, than that he should offend one of these little ones.

Mejor le fuera que se le atase al cuello una piedra de molino y se le arrojase al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos.

3 T ake heed to yourselves. If your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.

Mirad por vosotros mismos. Si tu hermano pecare contra ti, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.

4 A nd if he sins against you seven times in a day, and seven times in a day returns to you, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.” Faith and Duty

Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día volviere a ti, diciendo: Me arrepiento; perdónale. Auméntanos la fe

5 A nd the apostles said to the Lord, “Increase our faith.”

Dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.

6 S o the Lord said, “If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be pulled up by the roots and be planted in the sea,’ and it would obey you.

Entonces el Señor dijo: Si tuvierais fe como un grano de mostaza, podríais decir a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecería. El deber del siervo

7 A nd which of you, having a servant plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, ‘Come at once and sit down to eat’?

¿Quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, luego le dice: Pasa, siéntate a la mesa?

8 B ut will he not rather say to him, ‘Prepare something for my supper, and gird yourself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward you will eat and drink’?

¿No le dice más bien: Prepárame la cena, cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú?

9 D oes he thank that servant because he did the things that were commanded him? I think not.

¿Acaso da gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no.

10 S o likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, ‘We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.’” Ten Lepers Cleansed

Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que os ha sido ordenado, decid: Siervos inútiles somos, pues lo que debíamos hacer, hicimos. Diez leprosos son limpiados

11 N ow it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.

Yendo Jesús a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.

12 T hen as He entered a certain village, there met Him ten men who were lepers, who stood afar off.

Y al entrar en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos

13 A nd they lifted up their voices and said, “Jesus, Master, have mercy on us!”

y alzaron la voz, diciendo:!! Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!

14 S o when He saw them, He said to them, “Go, show yourselves to the priests.” And so it was that as they went, they were cleansed.

Cuando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció que mientras iban, fueron limpiados.

15 A nd one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,

Entonces uno de ellos, viendo que había sido sanado, volvió, glorificando a Dios a gran voz,

16 a nd fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.

y se postró rostro en tierra a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.

17 S o Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But where are the nine?

Respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpiados? Y los nueve, ¿dónde están?

18 W ere there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?”

¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero?

19 A nd He said to him, “Arise, go your way. Your faith has made you well.” The Coming of the Kingdom

Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado. La venida del Reino (Mt. 24. 23-28, 36-41)

20 N ow when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, “The kingdom of God does not come with observation;

Preguntado por los fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia,

21 n or will they say, ‘See here!’ or ‘See there!’ For indeed, the kingdom of God is within you.”

ni dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el reino de Dios está entre vosotros.

22 T hen He said to the disciples, “The days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.

Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.

23 A nd they will say to you, ‘Look here!’ or ‘Look there!’ Do not go after them or follow them.

Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis.

24 F or as the lightning that flashes out of one part under heaven shines to the other part under heaven, so also the Son of Man will be in His day.

Porque como el relámpago que al fulgurar resplandece desde un extremo del cielo hasta el otro, así también será el Hijo del Hombre en su día.

25 B ut first He must suffer many things and be rejected by this generation.

Pero primero es necesario que padezca mucho, y sea desechado por esta generación.

26 A nd as it was in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man:

Como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre.

27 T hey ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.

Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que entró Noé en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.

28 L ikewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;

Asimismo como sucedió en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;

29 b ut on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.

mas el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y los destruyó a todos.

30 E ven so will it be in the day when the Son of Man is revealed.

Así será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste.

31 In that day, he who is on the housetop, and his goods are in the house, let him not come down to take them away. And likewise the one who is in the field, let him not turn back.

En aquel día, el que esté en la azotea, y sus bienes en casa, no descienda a tomarlos; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.

32 R emember Lot’s wife.

Acordaos de la mujer de Lot.

33 W hoever seeks to save his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.

Todo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la salvará.

34 I tell you, in that night there will be two men in one bed: the one will be taken and the other will be left.

Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

35 T wo women will be grinding together: the one will be taken and the other left.

Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada.

36 T wo men will be in the field: the one will be taken and the other left.”

Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.

37 A nd they answered and said to Him, “Where, Lord?” So He said to them, “Wherever the body is, there the eagles will be gathered together.”

Y respondiendo, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allí se juntarán también las águilas.