1 Corinthians 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 P ursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.

Seguid el amor; y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que profeticéis.

2 F or he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.

Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios; pues nadie le entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.

3 B ut he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.

Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

4 H e who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.

El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.

5 I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification. Tongues Must Be Interpreted

Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

6 B ut now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?

Ahora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablare con revelación, o con ciencia, o con profecía, o con doctrina?

7 E ven things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?

Ciertamente las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la cítara, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o con la cítara?

8 F or if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?

Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?

9 S o likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.

Así también vosotros, si por la lengua no diereis palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís? Porque hablaréis al aire.

10 T here are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.

Tantas clases de idiomas hay, seguramente, en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.

11 T herefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.

Pero si yo ignoro el valor de las palabras, seré como extranjero para el que habla, y el que habla será como extranjero para mí.

12 E ven so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of the church that you seek to excel.

Así también vosotros; pues que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para edificación de la iglesia.

13 T herefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.

Por lo cual, el que habla en lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.

14 F or if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.

Porque si yo oro en lengua desconocida, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

15 W hat is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.

¿Qué, pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento.

16 O therwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?

Porque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.

17 F or you indeed give thanks well, but the other is not edified.

Porque tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.

18 I thank my God I speak with tongues more than you all;

Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros;

19 y et in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue. Tongues a Sign to Unbelievers

pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida.

20 B rethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.

Hermanos, no seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en la malicia, pero maduros en el modo de pensar.

21 I n the law it is written: “With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.

En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.

22 T herefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.

Así que, las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes.

23 T herefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?

Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?

24 B ut if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.

Pero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;

25 A nd thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you. Order in Church Meetings

lo oculto de su corazón se hace manifiesto; y así, postrándose sobre el rostro, adorará a Dios, declarando que verdaderamente Dios está entre vosotros.

26 H ow is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.

¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación. Hágase todo para edificación.

27 I f anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.

Si habla alguno en lengua extraña, sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete.

28 B ut if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.

Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable para sí mismo y para Dios.

29 L et two or three prophets speak, and let the others judge.

Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen.

30 B ut if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.

Y si algo le fuere revelado a otro que estuviere sentado, calle el primero.

31 F or you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.

Porque podéis profetizar todos uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.

32 A nd the spirits of the prophets are subject to the prophets.

Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;

33 F or God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.

pues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,

34 L et your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.

vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.

35 A nd if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.

Y si quieren aprender algo, pregunten en casa a sus maridos; porque es indecoroso que una mujer hable en la congregación.

36 O r did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?

¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios, o sólo a vosotros ha llegado?

37 I f anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.

Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor.

38 B ut if anyone is ignorant, let him be ignorant.

Mas el que ignora, ignore.

39 T herefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.

Así que, hermanos, procurad profetizar, y no impidáis el hablar lenguas;

40 L et all things be done decently and in order.

pero hágase todo decentemente y con orden.