1 Corinthians 14 ~ 1 Corintieni 14

picture

1 P ursue love, and desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.

Urmăriţi dragostea şi fiţi plini de râvnă după darurile duhovniceşti, în special după darul profeţiei.

2 F or he who speaks in a tongue does not speak to men but to God, for no one understands him; however, in the spirit he speaks mysteries.

Căci cel ce vorbeşte într-o limbă nu vorbeşte oamenilor, ci lui Dumnezeu, întrucât nimeni nu-l înţelege, iar cu duhul spune taine.

3 B ut he who prophesies speaks edification and exhortation and comfort to men.

Dar cel ce profeţeşte le vorbeşte oamenilor, pentru zidire, încurajare şi mângâiere.

4 H e who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.

Cel ce vorbeşte într-o limbă se zideşte pe sine, dar cel ce profeţeşte zideşte biserica.

5 I wish you all spoke with tongues, but even more that you prophesied; for he who prophesies is greater than he who speaks with tongues, unless indeed he interprets, that the church may receive edification. Tongues Must Be Interpreted

Eu vreau ca toţi să vorbiţi în limbi, şi încă şi mai mult – să profeţiţi. Cel ce profeţeşte este mai mare decât cel ce vorbeşte în limbi, afară numai dacă nu este cineva să traducă, pentru ca biserica să poată fi zidită.

6 B ut now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?

Acum, fraţilor, dacă eu vin la voi, vorbind în limbi, cu ce vă voi ajuta, dacă nu vă aduc o descoperire sau o cunoaştere sau o profeţie, sau o învăţătură?

7 E ven things without life, whether flute or harp, when they make a sound, unless they make a distinction in the sounds, how will it be known what is piped or played?

La fel este şi cu lucrurile neînsufleţite, care dau un sunet, fie un fluier, fie o harfă: dacă notele nu se disting clar, cum va şti cineva ce se cântă la fluier sau la harfă?

8 F or if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?

Dacă trâmbiţa dă un sunet neclar, cine va fi gata pentru bătălie?

9 S o likewise you, unless you utter by the tongue words easy to understand, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.

Aşa este şi cu voi: dacă nu spuneţi cuvinte care să fie înţelese în limba voastră, cum va înţelege cineva ce spuneţi? Veţi vorbi în vânt!

10 T here are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without significance.

Fără îndoială, există în lume tot felul de limbi diferite şi nici una nu este fără sens.

11 T herefore, if I do not know the meaning of the language, I shall be a foreigner to him who speaks, and he who speaks will be a foreigner to me.

Aşadar, dacă eu nu înţeleg ceea ce se spune, eu voi fi un barbar pentru cel care vorbeşte, iar cel care vorbeşte va fi un barbar pentru mine.

12 E ven so you, since you are zealous for spiritual gifts, let it be for the edification of the church that you seek to excel.

La fel şi cu voi: întrucât sunteţi plini de râvnă pentru daruri duhovniceşti, căutaţi să le manifestaţi pe deplin, pentru zidirea bisericii.

13 T herefore let him who speaks in a tongue pray that he may interpret.

De aceea, cel care vorbeşte într-o limbă să se roage şi pentru puterea de a o traduce.

14 F or if I pray in a tongue, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.

Căci, dacă mă rog într-o limbă, duhul meu se roagă, însă mintea mea este neroditoare.

15 W hat is the conclusion then? I will pray with the spirit, and I will also pray with the understanding. I will sing with the spirit, and I will also sing with the understanding.

Aşadar, ce voi face? Mă voi ruga cu duhul, dar mă voi ruga şi cu mintea, voi cânta laude cu duhul, dar voi cânta laude şi cu mintea.

16 O therwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say “Amen” at your giving of thanks, since he does not understand what you say?

Când tu mulţumeşti doar cu duhul, cum poate cineva, care nu înţelege, să ia parte la întâlnire şi să spună „Amin!“ la mulţumirea ta, dacă el nu ştie ce spui?

17 F or you indeed give thanks well, but the other is not edified.

Tu poţi mulţumi bine, însă celălalt nu este zidit.

18 I thank my God I speak with tongues more than you all;

Eu Îi mulţumesc lui Dumnezeu că vorbesc în limbi mai mult decât voi toţi,

19 y et in the church I would rather speak five words with my understanding, that I may teach others also, than ten thousand words in a tongue. Tongues a Sign to Unbelievers

dar în biserică vreau mai degrabă să spun cinci cuvinte cu mintea mea, pentru a-i învăţa pe alţii, decât zece mii de cuvinte într-o altă limbă.

20 B rethren, do not be children in understanding; however, in malice be babes, but in understanding be mature.

Fraţilor, nu fiţi copii în gândire, ci fiţi copii în ce priveşte răul, iar în gândire fiţi maturi.

21 I n the law it is written: “With men of other tongues and other lips I will speak to this people; And yet, for all that, they will not hear Me,” says the Lord.

În Lege este scris: „Într-o altă limbă şi prin buze străine voi vorbi acestui popor, dar nici atunci nu Mă vor asculta, zice Domnul.“

22 T herefore tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophesying is not for unbelievers but for those who believe.

Astfel, limbile sunt un semn nu pentru credincioşi, ci pentru necredincioşi, în timp ce profeţia nu este un semn pentru necredincioşi, ci pentru credincioşi.

23 T herefore if the whole church comes together in one place, and all speak with tongues, and there come in those who are uninformed or unbelievers, will they not say that you are out of your mind?

De aceea, dacă se adună întreaga biserică şi toţi vorbesc în limbi şi intră cineva care nu înţelege sau intră nişte necredincioşi, oare nu vor spune ei că v-aţi ieşit din minţi?

24 B ut if all prophesy, and an unbeliever or an uninformed person comes in, he is convinced by all, he is convicted by all.

Dar dacă toţi profeţiţi şi intră un necredincios sau cineva care nu înţelege, va fi mustrat de toţi, va fi judecat de toţi,

25 A nd thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you. Order in Church Meetings

vor fi descoperite gândurile secrete ale inimii lui şi astfel va cădea la pământ şi I se va închina lui Dumnezeu, spunând: „Într-adevăr, Dumnezeu este în mijlocul vostru!“ O ordine a închinării

26 H ow is it then, brethren? Whenever you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.

Deci, ce ar trebui făcut, fraţilor? Când vă adunaţi, fiecare are un psalm, un cuvânt de învăţătură, o descoperire, o vorbă în altă limbă, o interpretare. Toate să fie făcute pentru zidire.

27 I f anyone speaks in a tongue, let there be two or at the most three, each in turn, and let one interpret.

Dacă cineva vorbeşte într-o limbă, să fie doi sau cel mult trei, să fie unul după altul, iar unul să traducă.

28 B ut if there is no interpreter, let him keep silent in church, and let him speak to himself and to God.

Dacă însă nu este nimeni care să traducă, atunci să nu vorbească în biserică, ci să-şi vorbească lui însuşi şi lui Dumnezeu.

29 L et two or three prophets speak, and let the others judge.

Să vorbească doi sau trei profeţi, iar alţii să judece cu atenţie ce este spus.

30 B ut if anything is revealed to another who sits by, let the first keep silent.

Dacă însă altuia, care stă jos, i se dă o descoperire, primul să tacă.

31 F or you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.

Toţi dintre voi pot profeţi pe rând, pentru ca toţi să înveţe şi toţi să fie încurajaţi.

32 A nd the spirits of the prophets are subject to the prophets.

Duhurile profeţilor le sunt supuse profeţilor,

33 F or God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.

pentru că Dumnezeu nu este un Dumnezeu al dezordinii, ci al păcii. La fel ca în toate bisericile sfinţilor,

34 L et your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.

femeile să tacă în biserici, pentru că nu le este permis să vorbească, ci să fie supuse, aşa cum spune şi Legea.

35 A nd if they want to learn something, let them ask their own husbands at home; for it is shameful for women to speak in church.

Dacă vor să afle ceva, să-şi întrebe soţii acasă, pentru că este ruşinos pentru o femeie să vorbească în biserică.

36 O r did the word of God come originally from you? Or was it you only that it reached?

Sau oare Cuvântul lui Dumnezeu a început cu voi? Sau voi sunteţi singurii pe care i-a atins?

37 I f anyone thinks himself to be a prophet or spiritual, let him acknowledge that the things which I write to you are the commandments of the Lord.

Dacă cineva crede că este profet sau este înzestrat duhovniceşte, trebuie să-şi dea seama că ceea ce vă scriu este o poruncă a Domnului.

38 B ut if anyone is ignorant, let him be ignorant.

Dacă însă cineva nu recunoaşte aceasta, nici el nu va fi recunoscut.

39 T herefore, brethren, desire earnestly to prophesy, and do not forbid to speak with tongues.

Astfel, fraţii mei, fiţi plini de râvnă pentru a profeţi şi nu interziceţi vorbirea în limbi.

40 L et all things be done decently and in order.

Totul trebuie să fie făcut aşa cum se cuvine şi în ordine.