Proverbs 21 ~ Proverbe 21

picture

1 T he king’s heart is in the hand of the Lord, Like the rivers of water; He turns it wherever He wishes.

Inima regelui este în mâna Domnului, El o îndrumă ca pe cursul unei ape, oriunde vrea El.

2 E very way of a man is right in his own eyes, But the Lord weighs the hearts.

Omului i se par drepte toate căile lui, dar Cel Ce cântăreşte inimile este Domnul.

3 T o do righteousness and justice Is more acceptable to the Lord than sacrifice.

A face dreptate şi judecată este mai plăcut Domnului decât o jertfă.

4 A haughty look, a proud heart, And the plowing of the wicked are sin.

Privirea trufaşă şi inima îngâmfată, candela celor răi, acestea sunt păcate.

5 T he plans of the diligent lead surely to plenty, But those of everyone who is hasty, surely to poverty.

Planurile celui harnic duc la belşug, dar cel pripit ajunge sărac.

6 G etting treasures by a lying tongue Is the fleeting fantasy of those who seek death.

Averea câştigată cu o limbă mincinoasă este un abur trecător, o cursă a morţii.

7 T he violence of the wicked will destroy them, Because they refuse to do justice.

Violenţa celor răi îi spulberă pentru că refuză să facă ce este drept.

8 T he way of a guilty man is perverse; But as for the pure, his work is right.

Calea bărbatului vinovat este întortocheată, dar purtarea celui nevinovat este dreaptă.

9 B etter to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.

Mai bine să locuieşti într-un colţ pe acoperiş, decât să împarţi casa cu o soţie cicălitoare!

10 T he soul of the wicked desires evil; His neighbor finds no favor in his eyes.

Sufletul celui rău doreşte răul; semenul lui n-are nici o trecere înaintea lui.

11 W hen the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.

Când este pedepsit un batjocoritor, nesăbuitul devine înţelept; când se dă învăţătură celui înţelept, el primeşte cunoştinţă.

12 T he righteous God wisely considers the house of the wicked, Overthrowing the wicked for their wickedness.

Cel Drept priveşte la casa celui rău şi-l duce pe acesta spre ruină.

13 W hoever shuts his ears to the cry of the poor Will also cry himself and not be heard.

Aceluia ce-şi astupă urechea la strigătul săracului, nu i se va răspunde nici lui când va striga.

14 A gift in secret pacifies anger, And a bribe behind the back, strong wrath.

Un dar oferit în secret potoleşte mânia şi o mită dată pe ascuns linişteşte cea mai aprigă mânie.

15 I t is a joy for the just to do justice, But destruction will come to the workers of iniquity.

Este o bucurie pentru cel drept să facă ce este corect, dar pentru cei ce săvârşesc nedreptatea este o groază.

16 A man who wanders from the way of understanding Will rest in the assembly of the dead.

Omul care se îndepărtează de cărarea chibzuinţei se va odihni în adunarea celor morţi.

17 H e who loves pleasure will be a poor man; He who loves wine and oil will not be rich.

Cine iubeşte distracţia va ajunge sărac şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul nu se va îmbogăţi.

18 T he wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright.

Cel rău devine preţ de răscumpărare pentru cel drept şi cel necredincios pentru cel integru.

19 B etter to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.

Mai bine să locuieşti singur în pustie, decât cu o soţie cicălitoare şi supărăcioasă.

20 T here is desirable treasure, And oil in the dwelling of the wise, But a foolish man squanders it.

Comori de preţ şi untdelemn sunt în casa celui înţelept, dar cel prost risipeşte tot ce are.

21 H e who follows righteousness and mercy Finds life, righteousness, and honor.

Cine urmăreşte dreptatea şi bunătatea găseşte viaţă, bunăstare şi onoare.

22 A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.

Înţeleptul cucereşte cetatea celor viteji şi doboară fortăreaţa în care aceştia se încred.

23 W hoever guards his mouth and tongue Keeps his soul from troubles.

Cine îşi păzeşte gura şi limba se protejează pe sine însuşi de necazuri.

24 A proud and haughty man — “Scoffer” is his name; He acts with arrogant pride.

„Batjocoritor“ este numele celui mândru şi arogant, al celui ce se comportă cu o mândrie plină de obrăznicie.

25 T he desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.

Pofta leneşului îl omoară pentru că mâinile lui refuză să lucreze.

26 H e covets greedily all day long, But the righteous gives and does not spare.

Toată ziua pofteşte mai mult, dar cel drept dă fără reţinere.

27 T he sacrifice of the wicked is an abomination; How much more when he brings it with wicked intent!

Jertfa celor răi este o urâciune, cu cât mai mult când aceştia o aduc cu intenţie rea!

28 A false witness shall perish, But the man who hears him will speak endlessly.

Martorul fals va pieri dar cel care ascultă va avea ultimul cuvânt.

29 A wicked man hardens his face, But as for the upright, he establishes his way.

Cel rău ia o înfăţişare obraznică, dar cel integru îşi gândeşte bine calea.

30 T here is no wisdom or understanding Or counsel against the Lord.

Nu există nici înţelepciune, nici pricepere şi nici vreun plan care să reuşească împotriva Domnului.

31 T he horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.

Calul este pregătit pentru ziua luptei, dar biruinţa este a Domnului.