1 N ow this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
2 T he sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
3 T he sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 T he sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
5 F rom these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
6 T he sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
7 T he sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
8 C ush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
11 F rom that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12 a nd Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
13 M izraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
14 P athrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
15 C anaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
16 t he Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
17 t he Hivite, the Arkite, and the Sinite;
hiviţii, archiţii, siniţii,
18 t he Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
19 A nd the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
20 T hese were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
21 A nd children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
22 T he sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
23 T he sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24 A rphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
25 T o Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
26 J oktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
27 H adoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 O bal, Abimael, Sheba,
Obal, Abimael, Şeba,
29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
30 A nd their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
31 T hese were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
32 T hese were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.
Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.