1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:
Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
6 L os hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
8 Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.
El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
10 Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.
şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
13 Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.
patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
15 C anaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,
Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
16 y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,
din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
17 a l heveo, al araceo, al sineo,
hiviţii, archiţii, siniţii,
18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.
arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
19 E l territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
25 Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
26 J octán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
27 a Adoram, a Uzal, a Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 a Obal, a Abimael, a Seba,
Obal, Abimael, Şeba,
29 a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.
Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
30 Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.
Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.