1 N ow these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
5 O f these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
9 H e was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
11 O ut of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
12 a nd Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
14 a nd Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
15 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
hiviţii, archiţii, siniţii,
18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
21 A nd unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
24 A nd Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
25 A nd unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Şeba,
29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.