Revelation 2 ~ Apocalipsa 2

picture

1 T o the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:

Îngerului bisericii din Efes scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Celui Ce ţine cele şapte stele în mâna Sa dreaptă şi umblă printre cele şapte sfeşnice de aur:

2 I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;

ştiu faptele tale, osteneala şi răbdarea ta şi că nu-i poţi suporta pe cei răi, că i-ai pus la încercare pe cei ce spun despre ei înşişi că sunt apostoli, dar nu sunt, şi ai descoperit că sunt falşi.

3 a nd thou hast patience and didst bear for my name's sake, and hast not grown weary.

Ştiu, de asemenea, că ai răbdare, că înduri pentru Numele Meu şi că n-ai obosit.

4 B ut I have this against thee, that thou didst leave thy first love.

Dar ceea ce am împotriva ta este că ţi-ai părăsit dragostea dintâi.

5 R emember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.

Aminteşte-ţi deci de unde ai căzut, pocăieşte-te şi fă faptele pe care le făceai la început! Dacă nu, voi veni la tine şi-ţi voi muta sfeşnicul de la locul lui dacă nu te pocăieşti!

6 B ut this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.

Ai însă aceasta: urăşti faptele nicolaiţilor, pe care şi Eu le urăsc.

7 H e that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.

Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul! Celui ce învinge îi voi da să mănânce din pomul vieţii, care se află în Raiul lui Dumnezeu.» Către îngerul bisericii din Smirna

8 A nd to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again:

Îngerului bisericii din Smirna scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Celui Dintâi şi Celui De Pe Urmă, Celui Ce a fost mort şi a înviat:

9 I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they art not, but are a synagogue of Satan.

ştiu necazul şi sărăcia ta, – dar eşti bogat –, ştiu şi defăimarea din partea celor ce spun că sunt iudei, dar nu sunt, ci sunt o sinagogă a lui Satan.

10 F ear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.

Nu te teme de nici unul dintre lucrurile pe care urmează să le suferi! Diavolul urmează să-i arunce pe unii dintre voi în închisoare, ca să fiţi încercaţi, şi veţi fi în necaz timp de zece zile. Fii credincios până la moarte şi îţi voi da cununa vieţii!

11 H e that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.

Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul! Cel ce învinge, nicidecum nu va fi rănit de moartea a doua.» Către îngerul bisericii din Pergam

12 a nd to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:

Îngerului bisericii din Pergam scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Celui Ce are sabia ascuţită cu două tăişuri:

13 I know where thou dwellest, even where Satan's throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.

ştiu unde locuieşti – acolo unde este tronul lui Satan. Ştiu că ţii Numele Meu, că nu te-ai lepădat de credinţa Mea nici chiar în zilele când Antipa, martorul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satan.

14 B ut I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.

Am însă câteva lucruri împotriva ta: ai acolo pe câţiva care ţin învăţătura lui Balaam, care l-a învăţat pe Balak să pună o pricină de poticnire înaintea fiilor lui Israel, şi anume să mănânce ceea ce este jertfit idolilor şi să se desfrâneze.

15 S o hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.

Tot aşa şi tu, ai câţiva care ţin învăţătura nicolaiţilor.

16 R epent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.

Pocăieşte-te, deci! Dacă nu, în curând voi veni la tine şi mă voi război cu ei cu sabia gurii Mele!

17 H e that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.

Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul! Celui ce învinge îi voi da mana ascunsă şi-i voi da o piatră albă pe care este scris un nume nou, pe care nu-l cunoaşte nimeni în afară de cel care-l primeşte.» Către îngerul bisericii din Tiatira

18 A nd to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:

Îngerului bisericii din Tiatira scrie-i: «Acestea sunt cuvintele Fiului lui Dumnezeu, Care are ochii ca flacăra focului şi picioarele asemenea bronzului încins:

19 I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.

ştiu faptele tale, dragostea, credincioşia, slujirea şi răbdarea ta şi ştiu că ultimele tale fapte sunt mai mari decât primele.

20 B ut I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.

Însă ce am împotriva ta este că o laşi pe Izabela, femeia aceea care spune despre sine că este profetesă, să dea învăţătură şi să-i înşele pe robii Mei să se desfrâneze şi să mănânce ceea ce este jertfit idolilor.

21 A nd I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.

I-am dat timp să se pocăiască, dar nu vrea să se pocăiască de desfrânarea ei.

22 B ehold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.

O voi arunca la pat, iar peste cei ce comit adulter cu ea voi aduce un necaz mare, dacă nu se pocăiesc de faptele ei;

23 A nd I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.

apoi pe copiii ei îi voi lovi cu moartea. Şi toate bisericile vor şti că eu sunt Cel Care cercetez gândurile şi inimile şi că vă voi da fiecăruia după faptele voastre.

24 B ut to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.

Vouă însă, celorlalţi din Tiatira, tuturor celor ce nu aveţi învăţătura aceasta şi care nu aţi cunoscut „adâncimile lui Satan“, cum le zic ei, vă spun: nu pun peste voi altă greutate.

25 N evertheless that which ye have, hold fast till I come.

Doar ţineţi cu tărie ceea ce aveţi, până voi veni!

26 A nd he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:

Celui ce învinge şi păzeşte până la sfârşit lucrările Mele îi voi da autoritate peste neamuri;

27 a nd he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:

el le va conduce cu un sceptru de fier şi le va sfărâma ca pe nişte vase de lut,

28 a nd I will give him the morning star.

tot aşa cum am primit şi Eu autoritate de la Tatăl Meu; şi îi voi da steaua dimineţii.

29 H e that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.

Cel ce are urechi, să audă ce zice bisericilor Duhul!»