Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 N ow these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

2 T he sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 A nd the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 A nd the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 O f these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 A nd the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

7 A nd the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 A nd Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.

Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 H e was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

10 A nd the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 O ut of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 a nd Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).

y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

13 A nd Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

14 a nd Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.

de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

15 A nd Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,

Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

16 a nd the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,

y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

17 a nd the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

Heveo, Araceo, Sineo,

18 a nd the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

19 A nd the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.

El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 A nd unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 T he sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 A nd the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 A nd Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.

Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

25 A nd unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.

A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 A nd Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,

Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

27 a nd Hadoram, and Uzal, and Diklah,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 a nd Obal, and Abimael, and Sheba,

Obal, Abimael, Seba,

29 a nd Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.

Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 A nd their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 T hese are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 T hese are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.