1 E ste é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio. Os Jafetitas
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 E stes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 E stes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 E stes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 D eles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações. Os Camitas
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 E stes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.
7 E stes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 C uxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 E le foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: “Valente como Ninrode”.
El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”
10 N o início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 D essa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.
13 M izraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,
14 o s patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.
15 C anaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,
16 c omo também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,
17 o s heveus, os arqueus, os sineus,
Heveo, Araceo, Sineo,
18 o s arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.
19 A s fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 S ão esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações. Os Semitas
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 S em, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 E stes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 E stes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 A rfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.
25 A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 J octã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,
27 A dorão, Uzal, Dicla,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 O bal, Abimael, Sabá,
Obal, Abimael, Seba,
29 O fir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 S ão esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 S ão esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.