1 E ntão Zofar, de Naamate, respondeu:
Entonces Zofar, el Naamatita respondió:
2 “ Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?
“¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras? ¿Será absuelto el que mucho habla ?
3 S ua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
¿Hará callar a los hombres tu palabrería? ¿Harás escarnio sin que nadie te reprenda?
4 V ocê diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
Pues has dicho: ‘Mi enseñanza es pura, Y soy inocente ante tus ojos.’
5 A h, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
Pero, ¡quién diera que Dios hablara, Que abriera Sus labios contra ti
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
Y te declarara los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos lados. Sabrías entonces que Dios da por olvidada parte de tu iniquidad.
7 “ Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
¿Podrás tú descubrir las profundidades de Dios? ¿Podrás descubrir los límites del Todopoderoso (Shaddai) ?
8 S ão mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
Altos son como los cielos; ¿qué puedes tú hacer? Más profundos son que el Seol (región de los muertos); ¿qué puedes tú saber?
9 S eu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
Más extensa que la tierra es su dimensión, Y más ancha que el mar.
10 “ Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
Si El pasa, o encierra, O convoca una asamblea, ¿quién podrá impedírselo ?
11 P ois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
Porque El conoce a los hombres falsos, Y ve la iniquidad sin investigar.
12 M as o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
El hombre tonto se hará inteligente Cuando el pollino de un asno montés nazca hombre.
13 “ Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
Si diriges bien tu corazón Y extiendes a El tu mano,
14 s e afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
Si en tu mano hay iniquidad y la alejas de ti Y no permites que la maldad more en tus tiendas,
15 e ntão você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
Entonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, Estarás firme y no temerás.
16 V ocê esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
Porque olvidarás tu aflicción, Como aguas que han pasado la recordarás.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
Tu vida será más radiante que el mediodía, Y hasta la oscuridad será como la mañana.
18 V ocê estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
Entonces confiarás, porque hay esperanza, Mirarás alrededor y te acostarás seguro.
19 V ocê se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
Descansarás y nadie te atemorizará, Y muchos buscarán tu favor.
20 M as os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.
Pero los ojos de los malvados languidecerán, Y no habrá escape para ellos; Su esperanza es dar su último suspiro.”