Gálatas 3 ~ Gálatas 3

picture

1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Não foi diante dos seus olhos que Jesus Cristo foi exposto como crucificado?

¡Oh, Gálatas insensatos! ¿Quién los ha fascinado a ustedes, ante cuyos ojos Jesucristo fue presentado públicamente como crucificado ?

2 G ostaria de saber apenas uma coisa: foi pela prática da Lei que vocês receberam o Espírito, ou pela fé naquilo que ouviram?

Esto es lo único que quiero averiguar (aprender) de ustedes ¿Recibieron el Espíritu por las obras de la Ley, o por el oír con fe ?

3 S erá que vocês são tão insensatos que, tendo começado pelo Espírito, querem agora se aperfeiçoar pelo esforço próprio ?

¿Tan insensatos son? Habiendo comenzado por el Espíritu, ¿van a terminar ahora por la carne?

4 S erá que foi inútil sofrerem tantas coisas? Se é que foi inútil!

¿Han padecido tantas cosas en vano? ¡Si es que en realidad fue en vano!

5 A quele que lhes dá o seu Espírito e opera milagres entre vocês realiza essas coisas pela prática da Lei ou pela fé com a qual receberam a palavra?

Aquél, pues, que les suministra el Espíritu y hace milagros entre ustedes, ¿lo hace por las obras de la Ley o por el oír con fe ?

6 C onsiderem o exemplo de Abraão: “Ele creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça”.

Así Abraham creyo a Dios y le fue contado como justicia.

7 E stejam certos, portanto, de que os que são da fé, estes é que são filhos de Abraão.

Por tanto, sepan que los que son de fe, éstos son hijos de Abraham.

8 P revendo a Escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, anunciou primeiro as boas novas a Abraão: “Por meio de você todas as nações serão abençoadas”.

La Escritura, previendo que Dios justificaría a los Gentiles (las naciones) por la fe, anunció de antemano las buenas nuevas a Abraham, diciendo: “ En ti seran benditas todas las naciones.”

9 A ssim, os que são da fé são abençoados junto com Abraão, homem de fé.

Así que, los que son de la fe son bendecidos con Abraham, el creyente.

10 J á os que se apóiam na prática da Lei estão debaixo de maldição, pois está escrito: “Maldito todo aquele que não persiste em praticar todas as coisas escritas no livro da Lei”.

Porque todos los que son de las obras de la Ley están bajo maldición, pues escrito está: “ Maldito todo el que no permanece en todas las cosas escritas en el libro de la ley, para hacerlas.”

11 É evidente que diante de Deus ninguém é justificado pela Lei, pois “o justo viverá pela fé”.

Y que nadie es justificado ante Dios por la Ley es evidente, porque “ El justo vivira por la fe.”

12 A Lei não é baseada na fé; ao contrário, “quem praticar estas coisas, por elas viverá”.

Sin embargo, la Ley no se basa en la fe. Al contrario, “ El que las hace, vivira por ellas.”

13 C risto nos redimiu da maldição da Lei quando se tornou maldição em nosso lugar, pois está escrito: “Maldito todo aquele que for pendurado num madeiro”.

Cristo nos redimió de la maldición de la Ley, habiéndose hecho maldición por nosotros, porque escrito está: “ Maldito todo el que cuelga de un madero,”

14 I sso para que em Cristo Jesus a bênção de Abraão chegasse também aos gentios, para que recebêssemos a promessa do Espírito mediante a fé. A Lei e a Promessa

a fin de que en Cristo Jesús la bendición de Abraham viniera a los Gentiles, para que recibiéramos la promesa del Espíritu mediante la fe. La Promesa, y el Propósito de la Ley

15 I rmãos, humanamente falando, ninguém pode anular um testamento depois de ratificado, nem acrescentar-lhe algo.

Hermanos, hablo en términos humanos. Un pacto, aunque sea humano, una vez ratificado nadie lo invalida ni le añade condiciones.

16 A ssim também as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. A Escritura não diz: “E aos seus descendentes”, como se falando de muitos, mas: “Ao seu descendente ”, dando a entender que se trata de um só, isto é, Cristo.

Ahora bien, las promesas fueron hechas a Abraham y a su descendencia. No dice: “y a las descendencias,” como refiriéndose a muchas, sino más bien a una: “y a tu descendencia,” es decir, Cristo (el Mesías).

17 Q uero dizer isto: A Lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não anula a aliança previamente estabelecida por Deus, de modo que venha a invalidar a promessa.

Lo que digo es esto: la Ley, que vino 430 años más tarde, no invalida un pacto ratificado anteriormente por Dios, como para anular la promesa.

18 P ois, se a herança depende da Lei, já não depende de promessa. Deus, porém, concedeu-a gratuitamente a Abraão mediante promessa.

Porque si la herencia depende de una ley, ya no depende de una promesa; pero Dios se la concedió a Abraham por medio de una promesa.

19 Q ual era então o propósito da Lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o Descendente a quem se referia a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador.

Entonces, ¿para qué fue dada la Ley? Fue añadida a causa de las transgresiones, hasta que viniera la descendencia a la cual había sido hecha la promesa, Ley que fue promulgada mediante ángeles por mano de un mediador.

20 C ontudo, o mediador representa mais de um; Deus, porém, é um.

Ahora bien, un mediador no representa a uno solo, pero Dios es uno solo.

21 E ntão, a Lei opõe-se às promessas de Deus? De maneira nenhuma! Pois, se tivesse sido dada uma lei que pudesse conceder vida, certamente a justiça viria da lei.

¿Es entonces la Ley contraria a las promesas de Dios? ¡De ningún modo! Porque si se hubiera dado una ley capaz de impartir vida, entonces la justicia ciertamente hubiera dependido de la ley.

22 M as a Escritura encerrou tudo debaixo do pecado, a fim de que a promessa, que é pela fé em Jesus Cristo, fosse dada aos que crêem.

Pero la Escritura lo encerró todo bajo pecado, para que la promesa que es por la fe en Jesucristo fuera dada a todos los que creen.

23 A ntes que viesse essa fé, estávamos sob a custódia da Lei, nela encerrados, até que a fé que haveria de vir fosse revelada.

Antes de venir la fe, estábamos encerrados bajo la ley, confinados para la fe que había de ser revelada.

24 A ssim, a Lei foi o nosso tutor até Cristo, para que fôssemos justificados pela fé.

De manera que la Ley ha venido a ser nuestro guía (tutor) para conducirnos a Cristo, a fin de que seamos justificados por la fe.

25 A gora, porém, tendo chegado a fé, já não estamos mais sob o controle do tutor. Os Filhos de Deus

Pero ahora que ha venido la fe, ya no estamos bajo el guía.

26 T odos vocês são filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus,

Pues todos ustedes son hijos de Dios mediante la fe en Cristo Jesús.

27 p ois os que em Cristo foram batizados, de Cristo se revestiram.

Porque todos los que fueron bautizados en Cristo, de Cristo se han revestido.

28 N ão há judeu nem grego, escravo nem livre, homem nem mulher; pois todos são um em Cristo Jesus.

No hay Judío ni Griego; no hay esclavo ni libre; no hay hombre ni mujer, porque todos son uno en Cristo Jesús.

29 E , se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.

Y si ustedes son de Cristo, entonces son descendencia de Abraham, herederos según la promesa.