Jó 31 ~ Job 31

picture

1 Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.

“Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?

2 P ois qual é a porção que o homem recebe de Deus lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?

¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?

3 N ão é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?

¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?

4 N ão vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?

¿No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?

5 Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,

Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,

6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa —

Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.

7 s e meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,

Si mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,

8 q ue outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.

Que yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.

9 Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,

Si mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,

10 q ue a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.

Que muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.

11 P ois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.

Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;

12 I sso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.

Porque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.

13 Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,

Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,

14 q ue farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?

¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?

15 A quele que me fez no ventre materno não os fez também? Não foi ele que nos formou, a mim e a eles, no interior de nossas mães?

¿Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?

16 Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,

Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,

17 s e comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,

O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él

18 s endo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;

(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );

19 s e vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,

Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,

20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,

Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;

21 s e levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,

Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),

22 q ue o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.

Que mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.

23 P ois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.

Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.

24 Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,

Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’

25 s e me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,

Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;

26 s e contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,

Si he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,

27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,

Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,

28 e sses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.

Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.

29 Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;

¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?

30 e u, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;

No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.

31 s e os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne?’,

¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’

32 s endo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;

El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.

33 s e escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,

¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,

34 c om tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...

Porque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?

35 ( “Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.

¡Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,

36 E u bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.

Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.

37 E u lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele.)

Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.

38 Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,

Si mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;

39 s e consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,

Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,

40 q ue me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.

¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.