1 “ Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
“Hice un pacto con mis ojos, ¿Cómo podía entonces mirar a una virgen ?
2 P ois qual é a porção que o homem recebe de Deus lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
¿Y cuál es la porción de Dios desde arriba, O la heredad del Todopoderoso (Shaddai) desde las alturas?
3 N ão é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
¿No es la calamidad para el injusto, Y el infortunio para los que obran iniquidad ?
4 N ão vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
¿No ve El mis caminos, Y cuenta todos mis pasos ?
5 “ Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
Si he caminado con la mentira, Y si mi pie se ha apresurado tras el engaño,
6 — Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa —
Que El me pese en balanzas de justicia, Y que Dios conozca mi integridad.
7 s e meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
Si mi paso se ha apartado del camino, Si mi corazón se ha ido tras mis ojos, Y si alguna mancha se ha pegado en mis manos,
8 q ue outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
Que yo siembre y otro coma, Y sean arrancadas mis cosechas.
9 “ Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
Si mi corazón fue seducido por mujer, O he estado al acecho a la puerta de mi prójimo,
10 q ue a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
Que muela para otro mi mujer, Y otros se encorven sobre ella.
11 P ois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
Porque eso sería una terrible ofensa (infamia), Y una iniquidad castigada por los jueces;
12 I sso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
Porque sería fuego que consume hasta el Abadón (lugar de destrucción), Y arrancaría toda mi ganancia.
13 “ Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
Si he negado el derecho de mi siervo o de mi sierva Cuando presentaron queja contra mí,
14 q ue farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
¿qué haré cuando Dios se levante? Y cuando El me pida cuentas, ¿qué Le responderé?
15 A quele que me fez no ventre materno não os fez também? Não foi ele que nos formou, a mim e a eles, no interior de nossas mães?
¿Acaso Aquél que me hizo en el seno materno, no lo hizo también a él? ¿No fue uno mismo el que nos formó en la matriz ?
16 “ Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
Si he impedido a los pobres su deseo, O he hecho desfallecer los ojos de la viuda,
17 s e comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
O si he comido mi bocado solo, Y el huérfano no ha comido de él
18 s endo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
(aunque desde mi juventud él creció conmigo como con un padre, Y a la viuda la guié desde mi infancia );
19 s e vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
Si he visto a alguien perecer por falta de ropa, Y sin abrigo al necesitado,
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
Si su corazón no me ha expresado gratitud, Pues se ha calentado con el vellón de mis ovejas;
21 s e levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
Si he alzado contra el huérfano mi mano, Porque vi que yo tenía apoyo en la puerta (de la ciudad),
22 q ue o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
Que mi hombro se caiga de la coyuntura, Y mi brazo se quiebre en el codo.
23 P ois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
Porque el castigo de Dios es terror para mí, Y ante Su majestad (exaltación) nada puedo hacer.
24 “ Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
Si he puesto en el oro mi confianza, Y he dicho al oro fino: ‘Tú eres mi seguridad;’
25 s e me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
Si me he alegrado porque mi riqueza era grande, Y porque mi mano había adquirido mucho;
26 s e contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
Si he mirado al sol cuando brillaba, O a la luna marchando en esplendor,
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
Y fue mi corazón seducido en secreto, Y mi mano tiró un beso de mi boca,
28 e sses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
Eso también hubiera sido iniquidad que merecía juicio, Porque habría negado al Dios de lo alto.
29 “ Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
¿Acaso me he alegrado en la destrucción de mi enemigo, O me he regocijado cuando el mal le sobrevino ?
30 e u, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
No, no he permitido que mi boca peque Pidiendo su vida en una maldición.
31 s e os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne?’,
¿Acaso no han dicho los hombres de mi tienda: ‘¿Quién puede hallar a alguien que no se haya saciado con su carne ?’
32 s endo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
El extranjero no pasa la noche afuera, Porque al viajero he abierto mis puertas.
33 s e escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
¿Acaso he cubierto mis transgresiones como Adán, Ocultando en mi seno mi iniquidad,
34 c om tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
Porque temí a la gran multitud, O el desprecio de las familias me aterró, Y guardé silencio y no salí de mi puerta?
35 ( “Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a denúncia por escrito.
¡Quién me diera que alguien me oyera! Aquí está mi firma. ¡Que me responda el Todopoderoso! Y la acusación que ha escrito mi adversario,
36 E u bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
Ciertamente yo la llevaría sobre mi hombro, Y me la pondría como una corona.
37 E u lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele.)
Del número de mis pasos yo Le daría cuenta, Como a un príncipe me acercaría a El.
38 “ Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
Si mi tierra clama contra mí, Y sus surcos lloran juntos;
39 s e consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
Si he comido su fruto sin dinero, O si he causado que sus dueños pierdan sus vidas,
40 q ue me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó.
¡que en lugar de trigo crezcan cardos, Y en lugar de cebada hierba maloliente!” Aquí terminan las palabras de Job.