1 E ntão Zofar, de Naamate, respondeu:
Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
2 “ Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 S ua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 V ocê diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 A h, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
Mas oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 “ Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8 S ão mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
9 S eu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.
Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.
10 “ Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 P ois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 M as o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 “ Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;
Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;
14 s e afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 e ntão você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:
16 V ocê esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
18 V ocê estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:
19 V ocê se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
20 M as os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.
Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.