1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia?
2 n os lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para;
3 a o lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces:
4 “ A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres.
5 V ocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura.
6 O uçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 M inha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios.
8 T odas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida.
9 P ara os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría.
10 P refiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido.
11 p ois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.
12 “ Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos.
13 T emer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco.
14 M eu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
15 P or meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia.
16 t ambém por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra.
17 A mo os que me amam, e quem me procura me encontra.
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan.
18 C omigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia.
19 M eu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida.
20 A ndo pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio;
21 c oncedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros.
22 “ O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 f ui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra.
24 N asci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.
25 a ntes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada:
26 E le ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo.
27 Q uando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo;
28 q uando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo;
29 q uando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
30 e u estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo.
31 E u me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres.
32 “ Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos.
33 O uçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis.
34 C omo é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas.
35 P ois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
36 M as aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.