1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
2 n os lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
She takes her stand on the top of the hill beside the way, where the paths meet.
3 a o lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
Beside the gates in front of the town, at the open doors, she cries out,
4 “ A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
“I call to you, O men. My voice is to the sons of men.
5 V ocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
O child-like ones, learn to use wisdom. O fools, make your mind understand.
6 O uçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
Listen, for I will speak great things. What is right will come from my lips.
7 M inha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
For my mouth will speak the truth. My lips hate wrong-doing.
8 T odas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
All the words of my mouth are right and good. There is nothing in them that is against the truth.
9 P ara os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
They are all clear to him who understands, and right to those who find much learning.
10 P refiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
Take my teaching instead of silver. Take much learning instead of fine gold.
11 p ois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
For wisdom is better than stones of great worth. All that you may desire cannot compare with her.
12 “ Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
“I, wisdom, live with understanding, and I find much learning and careful thinking.
13 T emer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
The fear of the Lord is to hate what is sinful. I hate pride, self-love, the way of sin, and lies.
14 M eu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
I have teaching and wisdom. I have understanding and power.
15 P or meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
By me kings rule and rulers make laws that are fair.
16 t ambém por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
By me rulers rule, and all the princes rule on the earth.
17 A mo os que me amam, e quem me procura me encontra.
I love those who love me, and those who look for me with much desire will find me.
18 C omigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
Riches and honor are mine, lasting riches and being right with God.
19 M eu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
My fruit is better than gold, even pure gold. What I give is better than fine silver.
20 A ndo pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
I walk in the way that is right with God, in the center of the ways that are fair.
21 c oncedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
I give riches to those who love me, and fill their store-houses.
22 “ O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
“The Lord made me at the beginning of His work, before His first works long ago.
23 f ui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
I was set apart long ago, from the beginning, before the earth was.
24 N asci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
I was born when there were no seas, when there were no pools full of water.
25 a ntes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
I was born before the mountains and hills were in their places.
26 E le ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
It was before He had made the earth or the fields, or the first dust of the world.
27 Q uando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
I was there when He made the heavens, and when He drew a mark around the top of the sea.
28 q uando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
I was there when He put the skies above, and when He put the wells of the waters in their place.
29 q uando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
I was there when He marked out the places for the sea, so that the waters would not go farther than what He said. I was there when He marked out the ground for the earth.
30 e u estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
I was beside Him as the leading workman. I was His joy every day. I was always happy when I was near Him.
31 E u me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
I was happy in the world, His earth, and found joy in the sons of men.
32 “ Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
“So now, O sons, listen to me, for happy are they who keep my ways.
33 O uçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
Hear my teaching and be wise. Do not turn away from it.
34 C omo é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
Happy is the man who listens to me, watching every day at my gates, waiting beside my doors.
35 P ois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
For he who finds me finds life, and gets favor from the Lord.
36 M as aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.
But he who misses me hurts himself. All those who hate me love death.”