Provérbios 8 ~ Proverbs 8

picture

1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;

Does not wisdom call? Does not understanding raise her voice?

2 n os lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;

She takes her stand on the top of the hill beside the way, where the paths meet.

3 a o lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:

Beside the gates in front of the town, at the open doors, she cries out,

4 A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.

“I call to you, O men. My voice is to the sons of men.

5 V ocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.

O child-like ones, learn to use wisdom. O fools, make your mind understand.

6 O uçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.

Listen, for I will speak great things. What is right will come from my lips.

7 M inha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.

For my mouth will speak the truth. My lips hate wrong-doing.

8 T odas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.

All the words of my mouth are right and good. There is nothing in them that is against the truth.

9 P ara os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.

They are all clear to him who understands, and right to those who find much learning.

10 P refiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,

Take my teaching instead of silver. Take much learning instead of fine gold.

11 p ois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.

For wisdom is better than stones of great worth. All that you may desire cannot compare with her.

12 Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.

“I, wisdom, live with understanding, and I find much learning and careful thinking.

13 T emer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.

The fear of the Lord is to hate what is sinful. I hate pride, self-love, the way of sin, and lies.

14 M eu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.

I have teaching and wisdom. I have understanding and power.

15 P or meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;

By me kings rule and rulers make laws that are fair.

16 t ambém por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.

By me rulers rule, and all the princes rule on the earth.

17 A mo os que me amam, e quem me procura me encontra.

I love those who love me, and those who look for me with much desire will find me.

18 C omigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.

Riches and honor are mine, lasting riches and being right with God.

19 M eu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.

My fruit is better than gold, even pure gold. What I give is better than fine silver.

20 A ndo pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,

I walk in the way that is right with God, in the center of the ways that are fair.

21 c oncedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.

I give riches to those who love me, and fill their store-houses.

22 O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;

“The Lord made me at the beginning of His work, before His first works long ago.

23 f ui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.

I was set apart long ago, from the beginning, before the earth was.

24 N asci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;

I was born when there were no seas, when there were no pools full of water.

25 a ntes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.

I was born before the mountains and hills were in their places.

26 E le ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.

It was before He had made the earth or the fields, or the first dust of the world.

27 Q uando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,

I was there when He made the heavens, and when He drew a mark around the top of the sea.

28 q uando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,

I was there when He put the skies above, and when He put the wells of the waters in their place.

29 q uando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,

I was there when He marked out the places for the sea, so that the waters would not go farther than what He said. I was there when He marked out the ground for the earth.

30 e u estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.

I was beside Him as the leading workman. I was His joy every day. I was always happy when I was near Him.

31 E u me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.

I was happy in the world, His earth, and found joy in the sons of men.

32 Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!

“So now, O sons, listen to me, for happy are they who keep my ways.

33 O uçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.

Hear my teaching and be wise. Do not turn away from it.

34 C omo é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.

Happy is the man who listens to me, watching every day at my gates, waiting beside my doors.

35 P ois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.

For he who finds me finds life, and gets favor from the Lord.

36 M as aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.

But he who misses me hurts himself. All those who hate me love death.”