Êxodo 6 ~ Exodus 6

picture

1 E ntão o Senhor disse a Moisés: “Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país”.

Then the Lord said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh. For he will be made to let them go because of My strong hand. By My strong hand, he will make them go out of his land.” God Calls Moses

2 D isse Deus ainda a Moisés: “Eu sou o Senhor.

God said to Moses, “I am the Lord.

3 A pareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.

I showed Myself as God All-powerful to Abraham, Isaac and Jacob. But I did not make Myself known to them by My name, the Lord.

4 D epois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.

I also made My agreement with them, to give them the land of Canaan, the land where they were strangers.

5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.

I have heard the crying of the people of Israel, because they are being held by the Egyptians. And I have remembered My agreement.

6 Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.

So say to the people of Israel, ‘I am the Lord. I will take you away from the hard work and suffering in Egypt. I will take you away from being their servants. I will make you free by the strength of My arm and by the great things I will do to punish the guilty.

7 E u os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.

Then I will take you for My people, and I will be your God. And you will know that I am the Lord your God. I will bring you out from under the heavy loads of the Egyptians.

8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor ”.

I will bring you to the land I promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you for your own. I am the Lord.’”

9 M oisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.

So Moses said this to the people of Israel. But they did not listen to Moses because of their broken spirit and how hard they were made to work.

10 E ntão o Senhor ordenou a Moisés:

Then the Lord said to Moses,

11 Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país”.

“Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the people of Israel go out of his land.”

12 M oisés, porém, disse na presença do Senhor: “Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar!”

But Moses said to the Lord, “See, the people of Israel have not listened to me. How then will Pharaoh listen to me? I am not able to speak well.”

13 M as o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas. A Genealogia de Moisés e Arão

But the Lord spoke to Moses and Aaron. He told them to tell the people of Israel and Pharaoh king of Egypt that they were to bring the people of Israel out of the land of Egypt. The Family of Moses and Aaron

14 E stes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.

These are the leaders of their fathers’ families. The sons of Reuben, Israel’s first-born: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. These are the families of Reuben.

15 O s filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.

The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. These are the families of Simeon.

16 E stes são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.

These are the names of Levi’s sons by their family groups: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.

17 O s filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.

The sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.

18 O s filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. Kohath lived 133 years.

19 O s filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their family groups.

20 A nrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.

Amram married his father’s sister Jochebed. She gave birth to his sons, Aaron and Moses. Amram lived 137 years.

21 O s filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.

The sons of Izhar: Korah, Nepheg and Zichri.

22 O s filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.

The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan and Sithri.

23 A rão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.

Aaron married Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon. She gave birth to his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.

24 O s filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.

The sons of Korah: Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the families of the Korahites.

25 E leazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.

Aaron’s son Eleazar married one of the daughters of Putiel. She gave birth to his son Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their families.

26 F oi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: “Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões”.

It was the same Aaron and Moses to whom the Lord said, “Bring the people of Israel out of the land of Egypt by their family groups.”

27 F oram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirarem os israelitas do Egito. Arão: O Porta-voz de Moisés

They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the people of Israel out of Egypt. It was the same Moses and Aaron.

28 O ra, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,

On the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt,

29 d isse-lhe: “Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser”.

the Lord said to Moses, “I am the Lord. Tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.”

30 M oisés, porém, perguntou ao Senhor: “Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar?”

But Moses said to the Lord, “See, I am not able to speak well. How then will Pharaoh listen to me?”