1 A ssim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
When Solomon had finished praying, fire came down from heaven and burned up the burnt gift and gifts of worship. And the shining-greatness of the Lord filled the house.
2 O s sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
The religious leaders could not go into the house of the Lord because it was filled with the Lord’s shining-greatness.
3 Q uando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, rosto em terra, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: “Ele é bom; o seu amor dura para sempre”.
All the people of Israel saw the fire come down and the shining-greatness of the Lord upon the house. So they bowed their faces to the ground and worshiped. They gave thanks to the Lord, saying, “He is good. For His loving-kindness lasts forever.”
4 E ntão o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.
Then the king and all the people gave gifts to the Lord.
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
King Solomon gave a gift of 22, 000 cattle and 120, 000 sheep. So the king and all the people set apart the house of God.
6 O s sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor, cantando: “O seu amor dura para sempre”. No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava em pé.
The religious leaders stood in their places while the Levites were praising the Lord using objects King David had made. They were playing, “For His loving-kindness lasts forever.” As the religious leaders blew horns on the other side, all Israel stood.
7 S alomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.
Then Solomon set apart the center of the open space in front of the Lord’s house. There he gave the burnt gifts and the fat of the peace gifts. The brass altar Solomon had made could not hold the burnt gift, the grain gift and the fat.
8 D urante sete dias, Salomão, com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
At that time Solomon gave the special supper for seven days, and all Israel with him. Many people were there. They had come from the gate of Hamath to the river of Egypt.
9 N o oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.
On the eighth day they gathered together for a special time. For seven days they had to set apart the altar, and for seven days they had the special supper.
10 N o vigésimo terceiro dia do sétimo mês, o rei mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por Israel, o seu povo. O Senhor Aparece a Salomão
On the twenty-third day of the seventh month Solomon sent the people to their tents. They were full of joy and happy in their heart for the good that the Lord had shown to David and Solomon and His people Israel. God Comes to Solomon Again
11 Q uando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que pretendia realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,
Solomon finished the house of the Lord and the king’s house. All that Solomon had planned to do in the Lord’s house and in his own house was well done.
12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: “Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.
Then the Lord came to Solomon during the night and said to him, “I have heard your prayer. And I have chosen this place for Myself as a house of gifts given in worship.
13 “ Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
If I shut up the heavens so that there is no rain, and if I tell the locust to destroy the land, or send disease upon My people,
14 s e o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.
if My people who are called by My name put away their pride and pray, and look for My face, and turn from their sinful ways, then I will hear from heaven. I will forgive their sin, and will heal their land.
15 D e hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
Now My eyes will be open. And My ears will hear the prayer that is made in this place.
16 E scolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.
For I have chosen this house and have made it holy, that My name may be there forever. My eyes and My heart will always be there.
17 “ E se você andar segundo a minha vontade, como fez seu pai Davi, e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
As for you, if you walk in My ways as your father David walked and do all that I have told you to do and keep My Laws,
18 f irmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando eu lhe disse: Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel.
then I will make your throne to last as I promised your father David. I said, ‘You will never be without a man to rule Israel.’
19 “ Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
“But if you turn away and leave My Laws and My Word which I have given you, if you go and serve other gods and worship them,
20 d esarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne objeto de zombaria entre todos os povos.
then I will take you from the land I have given you. And I will turn My eyes away from this house which I have set apart for My name. I will make it so all people speak of it in shame.
21 E todos os que passarem por este templo, agora imponente, ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo?’
Everyone will look with wonder at this house that was once honored. They will say, ‘Why has the Lord done this to this land and to this house?’
22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ”.
Then they will say, ‘It is because they turned away from the Lord, the God of their fathers, Who brought them out of the land of Egypt. They have taken other gods, and worshiped them and served them. So the Lord has brought all this trouble on them.’”