Provérbios 26 ~ Proverbs 26

picture

1 C omo neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.

Like snow in summer and like rain at gathering time, so honor is not right for a fool.

2 C omo o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.

Like a sparrow in its traveling, like a swallow in its flying, so bad words said against someone without reason do not come to rest.

3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!

A whip is for the horse, leather ropes are for the donkey, and a stick is for the back of fools.

4 N ão responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.

Do not answer a fool by his foolish ways, or you will be like him.

5 R esponda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.

Answer a fool in the way he has earned by his foolish acts, so he will not be wise in his own eyes.

6 C omo cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.

He who sends a letter by the hand of a fool cuts off his own feet and brings trouble upon himself.

7 C omo pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.

A wise saying in the mouth of fools is like the legs on a man who cannot walk.

8 C omo amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.

He who gives honor to a fool is like one who ties a stone in a sling.

9 C omo ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.

A wise saying in the mouth of fools is like a thorn that goes into the hand of a man who drinks too much.

10 C omo o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.

He who hires a fool or hires those who pass by is like a man who uses a bow to hurt everyone.

11 C omo o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.

A fool who does his foolish act again is like a dog that turns back to what he has thrown up.

12 V ocê conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.

Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.

13 O preguiçoso diz: “Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas!”

The lazy man says, “There is a lion in the way! There is a lion in the streets!”

14 C omo a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.

As a door turns, so does the lazy man on his bed.

15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.

The lazy man buries his hand in the dish. It makes him tired to bring it to his mouth again.

16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.

The lazy man is wiser in his own eyes than seven men who can give a wise answer.

17 C omo alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.

He who passes by and has a part in someone else’s fight is like one who takes a dog by the ears.

18 C omo o louco que atira brasas e flechas mortais,

Like a crazy man who throws pieces of burning wood and arrows of death,

19 a ssim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”

so is the man who fools his neighbor with a lie, and says, “I was only joking.”

20 S em lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.

When there is no wood, the fire goes out. Where there is no one telling secret stories about people, arguing stops.

21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.

An arguing man makes fights worse. He is like coals to burning wood and wood to a fire.

22 A s palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.

The words of one who tells secret things about people are like good-tasting bites of food. They go down into the inside parts of the body.

23 C omo uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.

Burning lips and a sinful heart are like a pot covered with silver waste.

24 Q uem odeia disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.

He who hates covers it up with his lips, but stores up false ways in his heart.

25 E mbora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.

When he speaks with kindness, do not believe him, for there are seven things that are hated in his heart.

26 E le pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.

Even if his hate is covered with false ways, his sin will be found out in front of the great meeting.

27 Q uem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.

He who digs a deep hole will fall into it, and he who rolls a stone will have it return upon him.

28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

A lying tongue hates those it crushes, and a mouth that speaks false words destroys.