Amós 4 ~ Amos 4

picture

1 O uçam esta palavra, vocês, vacas de Basã que estão no monte de Samaria, vocês, que oprimem os pobres e esmagam os necessitados e dizem aos senhores deles: “Tragam bebidas e vamos beber!”

Listen to this, you fat cows of Bashan who are on the mountain of Samaria. You make it hard for the poor. You crush those in need. You say to your husbands, “Bring us something to drink!”

2 O Senhor, o Soberano, jurou pela sua santidade: “Certamente chegará o tempo em que vocês serão levados com ganchos, e os últimos de vocês com anzóis.

As the Lord God is holy, He has promised, “The days are coming when they will take you away with meat hooks. And the last of you will be taken with fish hooks.

3 C ada um de vocês sairá pelas brechas do muro, e serão atirados na direção do Harmom ”, declara o Senhor.

You will go out through breaks in the walls. Each of you will go straight out. And you will be sent to Harmon,” says the Lord.

4 Vão a Betel e ponham-se a pecar; vão a Gilgal e pequem ainda mais. Ofereçam os seus sacrifícios cada manhã, os seus dízimos no terceiro dia.

“Go to Bethel and sin! Go and sin much more in Gilgal! Bring your gifts in worship every morning. Every three days give a tenth part of what you receive.

5 Q ueimem pão fermentado como oferta de gratidão e proclamem em toda parte suas ofertas voluntárias; anunciem-nas, israelitas, pois é isso que vocês gostam de fazer”, declara o Senhor, o Soberano.

Give a thank gift of bread made with yeast. And make your free-will gifts known. For this is what you love to do, O people of Israel,” says the Lord God. Israel Did Not Learn

6 Fui eu mesmo que dei a vocês estômagos vazios em cada cidade e falta de alimentos em todo lugar, e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.

“I kept food from your teeth in all your cities. I did not let you have enough bread in all your places. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

7 Também fui eu que retive a chuva quando ainda faltavam três meses para a colheita. Mandei chuva a uma cidade, mas não a outra. Uma plantação teve chuva; outra não teve e secou.

“I kept the rain from you while there were still three months until gathering time. Then I would send rain on one city, but would send no rain on another city. One part would receive rain, while the part which did not receive rain would dry up.

8 G ente de duas ou três cidades ia cambaleando de uma cidade a outra em busca de água, sem matar a sede, e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.

People would go from city to city to drink water, but would not get enough. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

9 Muitas vezes castiguei os seus jardins e as suas vinhas, castiguei-os com pragas e ferrugem. Gafanhotos devoraram as suas figueiras e as suas oliveiras, e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.

“I sent hot wind to dry up your fields. The locust destroyed your many gardens and grape-fields, fig trees and olive trees. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

10 Enviei pragas contra vocês como fiz com o Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que capturassem os seus cavalos. Enchi os seus narizes com o mau cheiro dos mortos em seus acampamentos, e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.

“I sent a very bad disease upon you as I had done to Egypt. I killed your young men with the sword and took your horses away. I filled your nose with the bad smell of your camp. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

11 Destruí algumas de suas cidades, como destruí Sodoma e Gomorra. Ficaram como um tição tirado do fogo, e mesmo assim vocês não se voltaram para mim”, declara o Senhor.

“I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick pulled out of the fire. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

12 Por isso, ainda o castigarei, ó Israel, e, porque eu farei isto com você, prepare-se para encontrar-se com o seu Deus, ó Israel.”

“So I will do this to you, O Israel. And because I will do this to you, get ready to meet your God, O Israel.”

13 A quele que forma os montes, cria o vento e revela os seus pensamentos ao homem, aquele que transforma a alvorada em trevas, e pisa as montanhas da terra; Senhor, Deus dos Exércitos, é o seu nome.

He is the One Who makes the mountains and the wind. He makes His thoughts known to man. He turns the morning into darkness, and walks on the high places of the earth. The Lord God of All is His name.