1 U stedes, vacas de Basán, que están en el monte de Samaria; que oprimen a los pobres y quebrantan a los menesterosos; que ordenan a sus esposos llevarles vino para embriagarse, oigan esta palabra:
Listen to this, you fat cows of Bashan who are on the mountain of Samaria. You make it hard for the poor. You crush those in need. You say to your husbands, “Bring us something to drink!”
2 E l Señor ha jurado por su santidad: «Vienen días en que ustedes serán arrastradas con ganchos, y sus descendientes con anzuelos de pescador.
As the Lord God is holy, He has promised, “The days are coming when they will take you away with meat hooks. And the last of you will be taken with fish hooks.
3 S aldrán en fila por las brechas una tras otra, y serán expulsadas del palacio —Palabra del Señor. A pesar del castigo, Israel no aprende
You will go out through breaks in the walls. Each of you will go straight out. And you will be sent to Harmon,” says the Lord.
4 » ¡Vayan a Betel, y sigan pecando! ¡Aumenten sus rebeldías en Gilgal! ¡Traigan sus sacrificios cada mañana, y sus diezmos cada tres días!
“Go to Bethel and sin! Go and sin much more in Gilgal! Bring your gifts in worship every morning. Every three days give a tenth part of what you receive.
5 H ijos de Israel, ¡ofrezcan sacrificios de alabanza con pan leudado, y háganlo saber! ¡Anuncien sus ofrendas voluntarias, ya que así lo quieren! —Palabra del Señor.
Give a thank gift of bread made with yeast. And make your free-will gifts known. For this is what you love to do, O people of Israel,” says the Lord God. Israel Did Not Learn
6 » Yo les hice pasar hambre en todas sus ciudades, y hubo falta de pan en todos sus pueblos, ¡pero ustedes no se volvieron a mí! —Palabra del Señor.
“I kept food from your teeth in all your cities. I did not let you have enough bread in all your places. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.
7 » También les detuve la lluvia tres meses antes de la siega. Sobre una ciudad hacía llover, y sobre otra no; en una parte llovía, y la parte donde no llovía se secó.
“I kept the rain from you while there were still three months until gathering time. Then I would send rain on one city, but would send no rain on another city. One part would receive rain, while the part which did not receive rain would dry up.
8 L a gente de dos o tres ciudades venía a una sola ciudad para beber agua, pero no saciaban su sed. A pesar de eso, ¡ustedes no se volvieron a mí! —Palabra del Señor.
People would go from city to city to drink water, but would not get enough. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.
9 » Los herí con viento solano y con oruga. La langosta devoró la multitud de sus huertos y viñas, y sus higueras y olivares, ¡pero ustedes no se volvieron a mí! —Palabra del Señor.
“I sent hot wind to dry up your fields. The locust destroyed your many gardens and grape-fields, fig trees and olive trees. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.
10 » Envié contra ustedes mortandad, tal y como lo hice en Egipto. Maté a filo de espada a sus jóvenes; dejé que sus caballos fueran capturados, y además hice que el hedor de sus campamentos les llegara hasta las narices, ¡pero ustedes no se volvieron a mí! —Palabra del Señor.
“I sent a very bad disease upon you as I had done to Egypt. I killed your young men with the sword and took your horses away. I filled your nose with the bad smell of your camp. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.
11 » Los trastorné como cuando trastorné a Sodoma y Gomorra. Hasta parecían un tizón retirado del fuego. ¡Pero ustedes no se volvieron a mí! —Palabra del Señor.
“I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick pulled out of the fire. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.
12 » Por lo tanto, Israel, voy a darte el trato que mereces; y puesto que así te voy a tratar, ¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!»
“So I will do this to you, O Israel. And because I will do this to you, get ready to meet your God, O Israel.”
13 ¡ Aquí está el que forma los montes! ¡Aquí está el creador del viento! El que nos da a conocer sus planes, el que convierte en luz las tinieblas, el que recorre las alturas de la tierra! ¡Su nombre es el Señor, Dios de los ejércitos!
He is the One Who makes the mountains and the wind. He makes His thoughts known to man. He turns the morning into darkness, and walks on the high places of the earth. The Lord God of All is His name.