2 Reyes 22 ~ 2 Kings 22

picture

1 J osías tenía ocho años cuando comenzó a reinar, y reinó treinta y un años en Jerusalén. Su madre se llamaba Yedidá hija de Adaías, y era de Boscat.

Josiah was eight years old when he became king. He ruled for thirty-one years in Jerusalem. His mother’s name was Jedidah the daughter of Adaiah of Bozkath.

2 J osías hizo lo recto a los ojos del Señor y se condujo en todo como su antepasado David, sin apartarse un ápice. Hallazgo del libro de la ley

Josiah did what is right in the eyes of the Lord. He walked in all the way of his father David. He did not turn aside to the right or to the left. Hilkiah Finds the Book of the Law

3 E n el año dieciocho de su reinado, Josías envió al escriba Safán, que era hijo de Azalía y nieto de Mesulán, al templo del Señor, con estas instrucciones:

In the eighteenth year of King Josiah, the king sent Shaphan the writer, the son of Azaliah, son of Meshullam, to the house of the Lord. He said,

4 « Ve a ver al sumo sacerdote Hilcías, y dile que recoja el dinero que el pueblo ha traído al templo del Señor, y que han recibido los guardianes de la puerta.

“Go up to Hilkiah the head religious leader, that he may add up the money brought into the Lord’s house which the door-keepers have gathered from the people.

5 D ile que entreguen ese dinero a los que tienen a su cargo las obras de reparación del templo del Señor, y a los que están reparando las grietas del templo;

Let the money be given to the workmen who are watching over the work on the Lord’s house. And let them give it to the workmen who are doing the work on the Lord’s house.

6 e s decir, a los carpinteros, maestros y albañiles, y a los que compran la madera y la piedra de cantería para reparar el templo.

Have them pay the builders and the men who work with wood and with stone. Have them use it for buying wood and cut stone needed to work on the house.

7 D ile que no les pidan cuentas del dinero que se les confíe, porque ellos proceden con honradez.»

But do not make them tell you how the money was spent that was given to them. For they are honest men.”

8 E l sumo sacerdote Hilcías dijo entonces al escriba Safán: «He hallado en el templo del Señor el libro de la ley.» Y no sólo le dio el libro a Safán, sino que se lo leyó.

Then Hilkiah the head religious leader said to Shaphan the writer, “I have found the Book of the Law in the house of the Lord.” And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

9 Y cuando el escriba Safán se presentó ante el rey, le dijo: «Tus siervos han recogido el dinero que había en el templo, y se lo han entregado a los que hacen las obras y tienen a su cargo los arreglos del templo del Señor.»

Then Shaphan the writer came to the king and told him, “Your servants have taken all the money found in the house. And they have given it to the workmen who are watching over the work on the Lord’s house.”

10 A demás, el escriba Safán le informó al rey: «El sacerdote Hilcías me ha dado un libro.» Enseguida, Safán se lo leyó al rey.

Then Shaphan the writer told the king, “Hilkiah the religious leader has given me a book.” And Shaphan read it in front of the king.

11 Y en cuanto el rey escuchó las palabras del libro de la ley, se rasgó las vestiduras

When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his clothes.

12 y ordenó al sacerdote Hilcías, a Ajicán hijo de Safán, a Acbor hijo de Micaías, al escriba Safán y a su siervo Asaías, lo siguiente:

Then he told Hilkiah the religious leader, Ahikam the son of Shaphan, Achbor the son of Micaiah, Shaphan the writer, and Asaiah the king’s servant,

13 « Vayan y consulten al Señor por mí y por el pueblo, y por todo Judá, en cuanto a las palabras de este libro que se ha hallado. Con toda seguridad la ira del Señor se ha encendido contra nosotros en gran manera, pues nuestros padres no atendieron a las palabras de este libro, para conducirse en conformidad con todo lo que nos fue escrito.»

“Go, ask the Lord for me and all Judah about the words of this book that has been found. For the Lord is very angry with us, because our fathers have not listened to the words of this book. They have not done all that is written for us to do.”

14 E ntonces el sacerdote Hilcías, y Ajicán, Acbor, Safán y Asaías, fueron a ver a la profetisa Julda, que era la mujer de Salún, que cuidaba las vestiduras y era hijo de Ticva y nieto de Jarjás. Julda vivía en la segunda parte de la ciudad de Jerusalén. Hablaron con ella,

So Hilkiah the religious leader, Ahikam, Achbor, Shaphan and Asaiah went to Huldah the woman who spoke for God. She was the wife of Shallum the son of Tikvah, son of Harhas, and watched over the clothes of the house. (She lived in the Second Part of Jerusalem.) They spoke to her.

15 y ella les dijo: «Así ha dicho el Señor, el Dios de Israel: “Digan al varón que los envió a consultarme,

She said to them, “This is what the Lord God of Israel says. Tell the man who sent you to me

16 q ue yo, el Señor, voy a traer sobre este lugar, y sobre sus habitantes, todo el mal de que habla este libro que ha leído el rey de Judá.

that the Lord says, ‘See, I will bring trouble upon this place and upon its people. All the words of the book which the king of Judah has read will come true

17 L o haré porque me abandonaron, quemaron incienso a dioses extraños, y provocaron mi enojo con todo lo que han hecho. Mi ira se ha encendido contra este lugar, y no se apagará.

because they have turned away from Me and have burned special perfume to other gods. They have made Me angry with all the work of their hands. So My anger burns against this place, and it will not be stopped.’

18 P ero al rey de Judá que los ha enviado a consultarme le dirán que yo, el Señor y Dios de Israel, he dicho: Puesto que tú has prestado atención a las palabras del libro,

But tell the king of Judah who sent you to ask of the Lord, ‘This is what the Lord God of Israel says about the words you have heard.

19 y tu corazón se enterneció, y te humillaste delante de mí cuando oíste mi sentencia contra este lugar y contra sus habitantes, los cuales van a ser asolados y malditos, y puesto que te rasgaste las vestiduras y lloraste en mi presencia, también yo te he prestado atención. —Palabra del Señor.

“You heard how I spoke against this place and against its people. I said that they should be destroyed and laid waste. They should be hated and destroyed. But when you heard this, you were sorry in your heart. You put away your pride before the Lord. You have torn your clothes and cried before Me, and I have heard you,” says the Lord.

20 Por lo tanto, yo te reuniré con tus antepasados, y serás llevado a tu sepulcro en paz, y ya no verás todo el mal que voy a traer sobre este lugar.”» Ellos llevaron al rey la respuesta.

“So I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace. Your eyes will not see all the trouble which I will bring upon this place.”’” So they returned to the king and told him what was said.