Números 3 ~ Numbers 3

picture

1 É stos son los descendientes de Aarón y de Moisés, de cuando el Señor habló con Moisés en el monte de Sinaí.

These are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.

2 É stos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito; Abiú, Eleazar e Itamar.

The names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.

3 É stos son los hijos de Aarón que fueron ungidos como sacerdotes. Aarón mismo los consagró para ejercer el sacerdocio.

These are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.

4 N adab y Abiú murieron en presencia del Señor cuando en el desierto de Sinaí ofrecieron un fuego extraño delante de él. Como ellos no tuvieron hijos, Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en lugar de Aarón, su padre.

But Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent

5 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Then the Lord said to Moses,

6 « Haz que la tribu de Leví se acerque. Diles que se presenten ante el sacerdote Aarón para que le sirvan

“Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.

7 y desempeñen sus funciones, es decir, que se hagan cargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión y cumplan con el ministerio del tabernáculo.

They will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,

8 D iles que cuiden por los hijos de Israel todos los utensilios del tabernáculo de reunión y todo lo relacionado con ellos, y ministren en el servicio del tabernáculo.

and will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.

9 D e entre los hijos de Israel, los levitas quedarán totalmente a las órdenes de Aarón y a sus hijos.

You will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.

10 D arás a Aarón y a sus hijos la autoridad para ejercer su sacerdocio. Si alguien ajeno al sacerdocio se acerca a mí, será condenado a muerte.»

Set apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”

11 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

The Lord said to Moses,

12 « Como puedes ver, de entre los hijos de Israel yo he tomado a los levitas en lugar de todos los primogénitos israelitas, así que los levitas son míos.

“See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.

13 D e hecho, todo primogénito es mío. Desde el día en que les quité la vida a todos los primogénitos egipcios, consagré para mí a todos los primogénitos en Israel, y son míos, lo mismo hombres que animales. Yo soy el Señor.»

For all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered

14 E l Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí, y le dijo:

Then the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,

15 « Cuenta a todos los varones hijos de Leví mayores de un mes, por familias y según el orden de las familias de sus antepasados.»

“Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”

16 M oisés los contó, tal y como le fue ordenado, conforme a la palabra del Señor.

So Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.

17 L os hijos de Leví, por sus nombres, fueron: Gersón, Coat y Merari.

The names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.

18 L os hijos de Gersón por sus nombres y familias, fueron: Libni y Simey.

The names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.

19 L os hijos de Coat, por sus familias, fueron: Amirán, Isar, Hebrón y Uziel.

The sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

20 L os hijos de Merari, por sus familias, fueron: Mali y Musi. Éstas son las familias de Leví, según las familias de sus antepasados.

The sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.

21 L as familias de Libni y la de Simey eran de la familia de Gersón.

Of Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.

22 T odos los varones mayores de un mes que fueron contados eran siete mil quinientos en total.

The number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.

23 L as familias de Gersón acampaban en el ala occidental, a espaldas del tabernáculo.

The families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.

24 E l jefe de la tribu de los gersonitas era Eliasaf hijo de Lael.

The leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.

25 E n el tabernáculo de reunión, los hijos de Gersón estaban a cargo del tabernáculo, de la tienda y su cubierta, de la cortina a la entrada del tabernáculo de reunión,

The sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.

26 d e las cortinas del atrio, y de la cortina a la entrada del atrio, es decir, la que estaba junto al tabernáculo y alrededor del altar, lo mismo que de las cuerdas para todo su servicio.

And they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.

27 L as familias de los amramitas, izharitas, hebronitas y uzielitas eran de la familia de Coat.

Of Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.

28 E l número de todos los varones mayores de un mes era de ocho mil seiscientos, y estaban a cargo de la vigilancia del santuario.

The number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.

29 L as familias de los hijos de Coat acampaban en el ala sur, a un costado del tabernáculo.

The families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.

30 E l jefe de tribu de las familias de Coat era Elisafán hijo de Uziel.

The leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.

31 E llos estaban a cargo del arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.

They took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.

32 E l jefe principal de los levitas y jefe de los encargados de vigilar el santuario era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón.

Eleazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.

33 L as familias de los malitas y musitas eran de las familias de Merari.

Of Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.

34 L os varones mayores de un mes que fueron contados, conforme al número de todos ellos, eran seis mil doscientos.

The number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.

35 E l patriarca de la tribu de Merari era Suriel hijo de Abijaíl. Ellos acampaban en el ala norte, a un costado del tabernáculo.

The leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.

36 L os hijos de Merari tenían a su cargo la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus bases y todos sus enseres, con todo su servicio,

The duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,

37 l as columnas que rodeaban el atrio, y sus bases, estacas y cuerdas.

and of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.

38 M oisés y Aarón y sus hijos acampaban en el ala oriente, delante del tabernáculo de reunión, y tenían a su cargo la vigilancia del santuario en lugar de los hijos de Israel. Si algún extraño se acercaba, era condenado a muerte.

Moses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.

39 T odos los levitas varones mayores de un mes, que Moisés y Aarón contaron por sus familias, conforme a la palabra del Señor, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos

The number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons

40 E l Señor le dijo a Moisés: «Cuenta a todos los primogénitos de los hijos de Israel, varones mayores de un mes, por sus nombres.

The Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.

41 T oma para mí a los levitas, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel. Toma también a los animales de los levitas, en lugar de todas las primeras crías de los animales de los hijos de Israel. Yo soy el Señor.»

Take the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”

42 Y Moisés contó a todos los primogénitos de los hijos de Israel, tal y como el Señor se lo había ordenado.

So Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.

43 Y todos los primogénitos varones mayores de un mes, conforme al número de sus nombres, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.

The number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.

44 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:

Then the Lord said to Moses,

45 « Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y a los animales de los levitas en lugar de sus animales. Los levitas son míos. Yo soy el Señor.

“Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.

46 » Para el rescate de los doscientos setenta y tres primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,

There are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.

47 t omarás por cabeza cinco monedas de diez gramos de plata cada una, que es el peso oficial del santuario.

Take five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

48 E se dinero del rescate por los que exceden se lo darás a Aarón y a sus hijos.»

Give the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”

49 M oisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas,

So Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.

50 a sí que de los primogénitos de los hijos de Israel recibió un total de mil trescientos sesenta y cinco monedas de plata, de diez gramos cada una, conforme al peso oficial del santuario.

He took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.

51 E sa plata Moisés la entregó a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra del Señor y según lo que el Señor le había ordenado.

Then Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.