2 Samuel 21 ~ 2 Samuel 21

picture

1 E n esos días hubo una hambruna que duró tres años seguidos. David consultó al Señor por esto, y el Señor le dijo: «De esto tienen la culpa Saúl y su familia de asesinos, pues mataron a los gabaonitas.»

While David was king there was a time without food for three years. David went to the Lord. The Lord said, “It is because of Saul and his house of blood, for he put the Gibeonites to death.”

2 L os gabaonitas no eran israelitas, sino un remanente de los amorreos, pero los israelitas habían hecho un pacto con ellos. Sin embargo, en su celo por los israelitas y los de Judá, Saúl había procurado matarlos. Por eso el rey David fue a hablar con ellos,

So the king called the Gibeonites. (Now the Gibeonites were not of the sons of Israel, but of the people who were left of the Amorites. The sons of Israel had made an agreement with them. But Saul had wanted to kill them because he thought so much of the sons of Israel and Judah.)

3 y les preguntó: «¿Qué puedo hacer por ustedes? ¿Cómo puedo resarcirlos, para que bendigan al pueblo del Señor?»

David said to the Gibeonites, “What should I do for you? How can I pay for the sin, so you may bring good to the land of the Lord?”

4 L os gabaonitas le respondieron: «No nos interesan el oro y la plata de Saúl y de su familia, ni tampoco queremos que muera nadie en Israel.» Pero el rey insistió: «Pídanme lo que quieran, y yo se lo daré.»

The Gibeonites said to him, “We will take no silver or gold from Saul or his family. And it is not for us to put any man to death in Israel.” David said, “I will do for you whatever you say.”

5 E ntonces ellos dijeron: «De ese hombre que quiso destruir a nuestra familia y que pensaba borrarnos de todo Israel,

So they said to the king, “Saul destroyed us and planned to keep us from staying in any land of Israel.

6 q ueremos que nos des siete de sus hijos. Queremos ahorcarlos delante del Señor en Gabaa de Saúl, el que fue elegido del Señor.» El rey les dijo: «Los tendrán.»

Let seven men from his sons be given to us. We will hang them before the Lord at Gibeon on the Lord’s mountain.” And the king said, “I will give them.”

7 C omo David y Jonatán se habían hecho un juramento delante del Señor, el rey perdonó a Mefiboset, el que era hijo de Jonatán y nieto de Saúl,

But the king kept alive Mephibosheth, the son of Saul’s son Jonathan, because David had made a promise to Saul’s son Jonathan before the Lord.

8 p ero entregó a los gabaonitas a los cinco hijos que Mical hija de Saúl había tenido con Adriel hijo de Barzilay, el mejolatita, y además a Armoni y al otro Mefiboset, que eran los dos hijos que Saúl había tenido con Rispá, la hija de Ayá.

The king took the two sons of Aiah’s daughter Rizpah, Armoni and Mephibosheth, whom she had born to Saul. And he took the five sons of Saul’s daughter Merab, whom she had born to Adriel the son of Barzillai the Meholathite.

9 E n cuanto los gabaonitas recibieron a esos siete varones, los llevaron al monte y delante del Señor los ahorcaron. Esto sucedió durante los primeros días de la cosecha de cebada.

He gave them to the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the Lord. The seven of them died together. They were put to death in the first days of gathering time, when the barley was ready to gather.

10 R ispá, la hija de Ayá, tomó un cilicio y se acostó sobre él; lo tendió sobre una roca, y allí estuvo acostada, desde el inicio de la cosecha hasta que llegaron las lluvias, vigilando de día y de noche que no se acercaran las aves de rapiña ni las fieras salvajes.

Aiah’s daughter Rizpah spread cloth made from hair on the rock for herself to lie upon, from the beginning of gathering time until the rain fell from the sky upon the bodies. She would not let the birds of the sky rest on them during the day, or the animals of the field during the night.

11 C uando David supo lo que estaba haciendo Rispá, hija de Ayá y concubina de Saúl,

David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s woman, had done.

12 d ecidió ir con los habitantes de Jabés de Galaad a recuperar los huesos de Saúl y de su hijo Jonatán, pues ellos los habían descolgado de la plaza de Betsán, donde los filisteos los habían colgado cuando mataron a Saúl en Gilboa.

Then he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead. They had stolen them from the open space in the center of Bethshan. That was where the Philistines had hanged them on the day they killed Saul in Gilboa.

13 E n cuanto David recuperó los huesos, ordenó que se los llevaran, junto con los huesos de los siete ahorcados,

David brought the bones of Saul and his son Jonathan. They gathered the bones of those who had been hanged.

14 y que los sepultaran en el sepulcro de Cis, el padre de Saúl. Todo fue hecho tal y como el rey lo dispuso, y después de esto Dios se compadeció del país. Abisay libra a David del gigante

And they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the country of Benjamin in Zela, in the grave of Kish his father. They did all that the king told them to do. After that, God heard and answered when they prayed for the land.

15 L os filisteos volvieron a pelear contra Israel, así que David y sus soldados presentaron batalla contra los filisteos, pero él se cansó.

The Philistines were at war again with Israel. David went down with his servants and they fought the Philistines. And David became tired.

16 U n descendiente de los gigantes, llamado Isbibenob, que portaba una lanza de bronce de más de treinta kilos y llevaba una espada nueva al cinto, trató de matar a David;

Then Ishbi-benob wanted to kill David. He was one of the sons of the very tall and strong people. His spear weighed as much as 300 pieces of brass, and he had a new sword.

17 p ero Abisay hijo de Seruyá lo vio y fue en su ayuda, e hirió de muerte al filisteo. Entonces los hombres de David le dijeron: «De ahora en adelante, no volverás a salir con nosotros a la guerra; no vaya a ser que se apague la luz que alumbra a Israel.» Los hombres de David matan a los gigantes

But Zeruiah’s son Abishai helped David and killed the Philistine. Then David’s men promised him, “You will not go out again with us to battle. You might put out the lamp of Israel.”

18 T iempo después hubo en Gob otra guerra contra los filisteos. En esa guerra, Sibecay el husatita mató a Saf, que era descendiente de los gigantes.

After this there was war again with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was one of the sons of the very tall and strong people.

19 Y en otra guerra contra los filisteos, que se libró también en Gob, Eljanán hijo de Yaré Oreguín, de Belén, mató a Goliat de Gat, cuya lanza pesaba lo que un rodillo de telar.

There was war with the Philistines again at Gob. And Elhanan the son of Jaare-oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite. Goliath’s spear was like the heavy piece of wood used by a cloth-maker.

20 D espués, hubo otra guerra en Gat, donde había un gigante con doce dedos en las manos y doce dedos en los pies. También éste descendía de los gigantes,

There was war at Gath again. There was a very tall man there who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number. He was one of the sons of the very tall and strong people also.

21 y se atrevió a desafiar al ejército de Israel, pero le dio muerte Jonatán hijo de Simea, que era hermano de David.

When he spoke against Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, killed him.

22 E stos cuatro hombres, que descendían de los gigantes de Gat, sucumbieron a manos de David y de sus siervos.

These four were sons of the very tall and strong people in Gath. They were killed by David and his servants.