1 » Ten presente el mes de Aviv para celebrar la pascua en honor del Señor tu Dios, porque una noche del mes de Aviv el Señor tu Dios te sacó de Egipto.
“Remember the month of Abib and keep the Passover to the Lord your God. For the Lord your God brought you out of Egypt during the night in the month of Abib.
2 P ara el sacrificio de la pascua en honor del Señor tu Dios, ofrecerás de tus ovejas y de tus vacas, en el lugar que el Señor escoja como residencia de su nombre.
Give the Passover gift to the Lord your God from the flock and the cattle, in the place where the Lord chooses to put His name.
3 C on la pascua no comerás pan con levadura, sino que durante siete días comerás pan sin levadura, pan de aflicción, para que todos los días de tu vida te acuerdes del día en que saliste de Egipto, y que cuando saliste de allá lo hiciste de prisa.
Do not eat bread made with yeast. For seven days eat bread made without yeast, the bread of sorrow, because you came out of the land of Egypt in a hurry. So all the days of your life you will remember the day when you came out of the land of Egypt.
4 D urante siete días no deberá verse levadura en ningún lugar de todo tu territorio, y de la carne del animal sacrificado en la tarde del primer día, no deberá quedar nada para el día siguiente.
For seven days there is to be no yeast around in all your land. And none of the flesh you give in worship on the evening of the first day will be kept through the night until morning.
5 » No podrás sacrificar la pascua en cualquiera de las ciudades que el Señor tu Dios te da,
You are not allowed to give the Passover gift in any of your towns the Lord your God gives you.
6 s ino que la sacrificarás en el lugar que el Señor tu Dios escoja como residencia de su nombre, y lo harás por la tarde, a la puesta del sol, porque a esa hora saliste de Egipto.
But give it at the place where the Lord your God chooses to put His name. You must kill the Passover gift in the evening when the sun goes down, at the time that you came out of Egypt.
7 A sarás la carne y la comerás en el lugar que el Señor tu Dios haya escogido, y por la mañana podrás volver a tu casa.
Make it ready and eat it in the place the Lord your God chooses. Then return to your tents in the morning.
8 D urante seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día no trabajarás, sino que celebrarás una fiesta solemne en honor del Señor tu Dios.
For six days eat bread made without yeast. On the seventh day there will be a holy meeting to the Lord your God. Do no work on this day. The Supper of Weeks
9 » Siete semanas contarás a partir del día en que se comience a segar el trigo,
“Number seven weeks. Begin to number seven weeks from the time you begin to cut the standing grain.
10 p ara celebrar la fiesta solemne de las semanas en honor del Señor tu Dios. Las ofrendas que presentes serán voluntarias, en la medida en que el Señor tu Dios te haya bendecido.
Then keep the Special Supper of Weeks to the Lord your God by giving a free-will gift. Give as the Lord your God has given to you.
11 Y en el lugar que el Señor tu Dios haya escogido como residencia de su nombre se alegrarán tú y tu hijo, y tu hija, delante del Señor tu Dios, lo mismo que tu siervo y tu sierva, y el levita que viva en tus ciudades, y el extranjero, y el huérfano y la viuda que vivan en tu medio.
Be full of joy before the Lord your God, you and your son and daughter, your men and women servants, the Levite who is in your town, the stranger, the child whose parents have died, and the woman whose husband has died. Be full of joy in the place where the Lord your God chooses to put His name.
12 A cuérdate de que fuiste esclavo en Egipto, así que cumplirás al pie de la letra estos estatutos.
Remember that you were servants in Egypt. And be careful to obey these Laws.
13 » Cuando ya hayas levantado la cosecha de trigo y hayas exprimido las uvas en tu lagar, durante siete días celebrarás la fiesta solemne de los tabernáculos.
“Keep the Special Supper of Tents seven days after you have gathered your grain and wine.
14 Y en tus fiestas solemnes te alegrarás tú, y tu hijo y tu hija, y tu siervo y tu sierva, y el levita, y el extranjero, y el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades.
Be full of joy during your special supper, you and your son and daughter, your men and women servants, the Levite, the stranger, the child whose parents have died, and the woman whose husband has died, who are in your towns.
15 D urante siete días celebrarás la fiesta solemne en honor del Señor tu Dios, en el lugar que el Señor escoja, porque el Señor tu Dios te habrá bendecido en todos tus frutos, y en todos tus trabajos, y estarás verdaderamente alegre.
Seven days you will have a special supper to the Lord your God in the place which the Lord chooses. You will be full of joy because the Lord your God will bring good to you in all the food you grow and in all the work you do.
16 » Tres veces al año todos tus varones se presentarán delante del Señor tu Dios, en el lugar que él escoja. Se presentarán en la fiesta solemne de los panes sin levadura, en la fiesta solemne de las semanas, y en la fiesta solemne de los tabernáculos. Y ninguno de ellos se presentará delante del Señor con las manos vacías.
All your males must show themselves before the Lord your God three times a year in the place He chooses, at the Special Supper of Bread Without Yeast, the Special Supper of the First Fruits of the Land, and the Special Supper of Tents. They must not show themselves before the Lord with nothing in their hands.
17 C ada uno presentará su ofrenda, conforme a la bendición que el Señor tu Dios le haya dado. Impartición de la justicia
Every man should give as he is able, as the Lord your God has given to you. Those Who Judge
18 » En todas las ciudades que el Señor tu Dios te dará pondrás jueces y oficiales de tus tribus, los cuales impartirán justicia entre el pueblo.
“Choose judges and other leaders for all your towns the Lord your God is giving you, among each of your family groups. They must be wise in judging the people.
19 N o tuerzas el derecho. No hagas acepción de personas, ni aceptes soborno, porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.
Be fair and do not show favor. Do not take pay in secret for doing wrong. Such pay blinds the eyes of the wise and causes them to change the words of a good man.
20 T ú haz justicia, y nada más que justicia, para que vivas y tomes posesión de la tierra que el Señor tu Dios te da.
Follow what is right, and only what is right. Then you will live and receive the land the Lord your God is giving you.
21 » No plantes ningún árbol ni te hagas ninguna imagen de Asera cerca del altar del Señor tu Dios.
“When you make an altar for the Lord your God, do not put beside it a wooden god like the false goddess Asherah.
22 N o erijas ninguna estatua, porque eso es algo que el Señor tu Dios aborrece.
Do not set up for yourself a pillar for worship that the Lord your God hates.