Sofonías 2 ~ Zephaniah 2

picture

1 T ú, nación desvergonzada, ponte a pensar,

Gather together. Gather together, O nation without shame,

2 a ntes de que entre en vigor el decreto, y el día se pase como el polvo; antes de que caiga sobre ustedes el furor de la ira del Señor; ¡antes de que les sobrevenga el día de la ira del Señor!

before you are driven away like the waste from the grain. Gather together before the burning anger of the Lord comes upon you, before the day of the Lord’s anger.

3 U stedes, los humildes de la tierra, los que practican la justicia del Señor, ¡búsquenlo! ¡Busquen al Señor y su justicia! ¡Practiquen la mansedumbre! Tal vez el Señor los proteja en el día de su enojo.

Look for the Lord, all you people of the earth who are not proud, and who have obeyed His Laws. Look for what is right and good. Have no pride. You may be kept safe on the day of the Lord’s anger. The Nations around Israel Are Judged

4 P orque Gaza quedará desamparada, y Ascalón será destruida; Asdod será saqueada en pleno día, y Ecrón será arrancada de raíz.

For Gaza will be left empty. Ashkelon will be laid waste. Ashdod’s people will be driven out at noon, and Ekron will be pulled up by the roots.

5 ¡ Ay de ustedes, cretenses, que habitan en las costas del mar! La palabra del Señor va dirigida contra ti, Canaán, tierra de los filisteos! Yo haré que te destruyan hasta no dejar un solo habitante.

It is bad for the people who live by the sea, the nation of the Cherethites! The Word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines. I will destroy you so that no people will be left living in you.

6 L a costa del mar quedará convertida en praderas de pastoreo y en corrales de ovejas.

The land by the sea will be open fields, a place for shepherds and fences for sheep.

7 A llí cuidarán sus rebaños los sobrevivientes de la casa de Judá, y pasarán la noche en las casas de Ascalón, porque el Señor su Dios los visitará y los rescatará de su cautiverio.

The land by the sea will be for those left of the people of Judah. They will let their flocks eat there. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. For the Lord their God will care for them and return their riches.

8 « Han llegado a mis oídos las ofensas de Moab y los insultos con que los hijos de Amón han deshonrado a mi pueblo. Sé que se han engrandecido sobre su territorio.

“I have heard how Moab has made fun of My people and the sons of Ammon have spoken strong words against them. They have spoken in pride against My people’s land.

9 P or lo tanto, vivo yo, que a Moab le pasará lo que a Sodoma, y a los hijos de Amón lo que a Gomorra. Será un campo de ortigas y de minas de sal, ¡de perenne destrucción! El remanente de mi pueblo los saqueará, y tomará posesión de sus territorios.» —Palabra del Señor de los ejércitos, Dios de Israel.

So as I live,” says the Lord of All, the God of Israel, “Moab will be like Sodom, and the sons of Ammon will be like Gomorrah, a land taken over by thistles and salt, a waste land forever. Those left of My people will rob them. Those left of My nation will take their land.”

10 E sto les sobrevendrá por causa de su soberbia, por insultar y engrandecerse en contra del pueblo del Señor de los ejércitos.

This will happen to them because of their pride, because they have made fun of the people of the Lord of All.

11 L as acciones del Señor contra ellos serán terribles, porque destruirá a todos los dioses de la tierra, y todas las naciones se inclinarán ante él, allí donde se encuentren.

They will be filled with fear because of the Lord. He will destroy all the gods of the earth. All the nations beside the sea will worship Him, every one in his own land.

12 « Ustedes, los etíopes, también sufrirán la muerte ante mi espada.»

“You also, O Ethiopians, will be killed by My sword.”

13 E l Señor extenderá su mano contra el norte y destruirá a Asiria, y convertirá a Nínive en un montón de ruinas y en árido desierto.

He will put out His hand against the north and destroy Assyria. And He will destroy Nineveh, making it a waste land like the desert.

14 L os rebaños y los ganados harán de ella su aprisco, y en sus dinteles dormirán los pelícanos, los erizos y todas las bestias del campo. Se oirán trinos en las ventanas, pero en las puertas habrá desolación porque sus paneles de cedro quedarán al descubierto.

Flocks will lie down in it, all the animals of the field. The pelican and the hedgehog will live in the tops of its pillars. Birds will sing in the window. And the doorways will be broken down. The pieces of cedar will not be covered.

15 ¡ Así quedará la ciudad alegre, que tan confiada vivía! ¡Así quedará la ciudad que en su corazón decía: «¡Yo soy única! ¡No hay nadie como yo!» Y, sin embargo, quedará asolada; ¡quedará convertida en una guarida de fieras! Todos los que pasen cerca de ella, se burlarán y le harán señas con la mano.

This is the city that is full of joy and takes it easy and thinks it is safe. It says to itself, “I am, and there is no one else.” How it has become a waste, a resting place for animals! All who pass by will make fun of her and laugh at her shaking their hands.