Cantares 6 ~ Song of Solomon 6

picture

1 « Dinos tú, bella mujer, ¿a dónde se ha ido tu amado? ¿A dónde se apartó tu amado, para que contigo vayamos a buscarlo?»

“Where has your loved one gone, O most beautiful among women? Where has your loved one turned, that we may look for him with you?” The Woman

2 « Mi amado está ahora en su jardín, entre los surcos de las especias; se recuesta en los jardines y recoge lirios.

“My love has gone down to his garden, to the beds of spices. He has gone to feed his flock in the gardens and to gather lilies.

3 Y o soy de mi amado, y mi amado es mío; ¡él se recuesta entre los lirios!»

I am my love’s, and my love is mine, he who feeds his flock among the lilies.” The Fifth Song King Solomon

4 E res hermosa como Tirsa, amiga mía, y deseable como Jerusalén; ¡majestuosa como las huestes celestiales!

“You are as beautiful as Tirzah, my love, as beautiful as Jerusalem. You are to be feared as an army with flags.

5 ¡ Desvía de mí tus miradas, que tus ojos me subyugan! Son tus cabellos como las cabritas que descienden de los montes de Galaad.

Turn your eyes away from me, for they trouble me. Your hair is like a flock of goats that has come down from Gilead.

6 C omparables son tus dientes a un rebaño de blancas ovejas. Todas ellas tienen su pareja; ningún espacio dejan vacío.

Your teeth are like a flock of sheep which has come up from the washing. All of them give birth to two lambs at a time, and not one of them has lost her young.

7 T us mejillas son dos gajos de granada que se asoman tras el velo.

The sides of your forehead are like a piece of a pomegranate behind your face-covering.

8 P uede haber sesenta reinas, y hasta ochenta concubinas y un sin número de doncellas,

There are sixty queens, and eighty women kept who act like wives, and there are too many young women to number who have never had a man.

9 p ero la paloma que poseo es única y perfecta. Es la hija única y predilecta de la madre que la vio nacer. Las doncellas la ven, y la bendicen; ¡las reinas y las concubinas la alaban!

But my dove, my perfect one, is special. She is her mother’s only daughter. She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and knew she was honored. The queens and the women who act as wives praised her, saying,

10 ¿ Quién es ésta que aparece como la luz de un nuevo día? Bella es, como la luna; también radiante, como el sol; ¡majestuosa como las huestes celestiales!

‘Who is this that looks out like the first light of day? She is as beautiful as the full moon, as pure as the sun. She is to be feared as an army with flags.’” The Woman

11 Y o bajé al jardín de los nogales, para contemplar los frutos del valle y ver si ya brotaban las vides y florecían los granados;

“I went down to the field of nut trees to see the flowers of the valley, to see if the vines or the pomegranates had flowers.

12 ¡ pero antes de darme cuenta me vi entre los carros de Aminadab!

Before I knew it, I wanted to be over the war-wagons of the princes of my people.” Women of Jerusalem

13 ¡ Regresa, Sulamita, regresa! ¡Regresa, que deseamos contemplarte! ¿Pero qué desean ver en la Sulamita? ¿Acaso una danza de dos campamentos?

“Return, return, O Shulammite! Return, return, that we may look upon you!” The Woman “Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance in front of two armies?”