1 D ios habló y dijo todas estas palabras:
Then God spoke all these words, saying,
2 « Yo soy el Señor tu Dios. Yo te saqué de la tierra de Egipto, donde vivías como esclavo.
“I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.
3 » No tendrás dioses ajenos delante de mí.
“Have no gods other than Me.
4 » No te harás imagen, ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.
“Do not make for yourselves a god to look like anything that is in heaven above or on the earth below or in the waters under the earth.
5 » No te inclinarás ante ellas, ni las honrarás, porque yo soy el Señor tu Dios, fuerte y celoso. Yo visito en los hijos la maldad de los padres que me aborrecen, hasta la tercera y cuarta generación,
“Do not worship them or work for them. For I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, even the great-grandchildren, for the sins of their fathers who hate Me.
6 p ero trato con misericordia infinita a los que me aman y cumplen mis mandamientos.
But I show loving-kindness to thousands of those who love Me and keep My Laws.
7 » No tomarás en vano el nombre del Señor tu Dios, porque yo, el Señor, no consideraré inocente al que tome en vano mi nombre.
“Do not use the name of the Lord your God in a false way. For the Lord will punish the one who uses His name in a false way.
8 » Te acordarás del día de reposo, y lo santificarás.
“Remember the Day of Rest, to keep it holy.
9 D urante seis días trabajarás y harás toda tu obra,
Six days you will do all your work.
10 p ero el día séptimo es de reposo en honor del Señor tu Dios. No harás en él ningún trabajo. Ni tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni el extranjero que viva dentro de tus ciudades.
But the seventh day is a Day of Rest to the Lord your God. You, your son, your daughter, your male servant, your female servant, your cattle, or the traveler who stays with you, must not do any work on this day.
11 P orque yo, el Señor, hice en seis días los cielos, la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos, pero reposé en el día séptimo. Por eso yo, el Señor, bendije el día de reposo y lo santifiqué.
For in six days the Lord made the heavens, the earth, the sea and all that is in them. And He rested on the seventh day. So the Lord gave honor to the Day of Rest and made it holy.
12 » Honrarás a tu padre y a tu madre, para que tu vida se alargue en la tierra que yo, el Señor tu Dios, te doy.
“Honor your father and your mother, so your life may be long in the land the Lord your God gives you.
13 » No matarás.
“Do not kill other people.
14 » No cometerás adulterio.
“Do not do sex sins.
15 » No robarás.
“Do not steal.
16 » No presentarás falso testimonio contra tu prójimo.
“Do not tell a lie about your neighbor.
17 » No codiciarás la casa de tu prójimo, ni a su mujer, ni a su siervo ni a su esclava, ni su buey ni su asno, ni nada que le pertenezca a tu prójimo.» El terror del pueblo
“Do not have a desire for your neighbor’s house. Do not have a desire for his wife or his male servant, his female servant, or his bull or his donkey or anything that belongs to your neighbor.”
18 T odo el pueblo observaba los relámpagos y el monte que humeaba, y escuchaba el sonido de la bocina. Al ver esto, todos temblaban de miedo y se mantuvieron a distancia,
All the people heard and saw the thunder and lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. And when the people saw it, they shook with fear and stood far away.
19 p ero le dijeron a Moisés: «Si tú hablas con nosotros, te escucharemos; pero que no hable Dios con nosotros, porque tal vez moriremos.»
They said to Moses, “You speak to us and we will listen. But do not let God speak to us or we will die.”
20 M oisés les respondió: «No tengan miedo. Dios ha venido a ponerlos a prueba, para que siempre tengan temor de él y no pequen.»
Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so you may have enough fear of Him to keep you from sinning.”
21 E l pueblo se mantuvo a distancia, mientras que Moisés se acercó a la oscuridad en donde estaba Dios.
The people stood far away, while Moses came near to the cloud where God was.
22 Y el Señor le dijo a Moisés: «Diles esto a los hijos de Israel: “Ustedes han visto que yo les he hablado desde el cielo.
Then the Lord said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.
23 N o harán de mí dioses de plata ni de oro.
Do not make any gods other than Me. Do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.
24 M e harán un altar de tierra, y en él sacrificarán sus holocaustos y sus ofrendas de paz, sus ovejas y sus vacas. Yo vendré y los bendeciré en todo lugar donde yo haga que mi nombre sea recordado.
Make an altar of earth for Me, and on it give your burnt and peace gifts in worship, your sheep and cattle. In every place where My name is to be remembered, I will come to you and bring good to you.
25 ” Si me hacen un altar de piedra, que no sea de piedras labradas de cantería, porque al labrar las piedras con herramientas las profanarás.”
If you make an altar of stone for Me, do not build it of cut stones. For if you use an object to cut it, it will be unclean.
26 » No subirás a mi altar por gradas, para que al subir no se descubra tu desnudez.
And do not go up on steps to My altar, so no part of your body may be seen without being covered.’