Êxodo 20 ~ Exodus 20

picture

1 E ntão falou Deus todas estas palavras, dizendo:

Then God spoke all these words, saying,

2 E u sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.

“I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.

3 N ão terás outros deuses diante de mim.

“Have no gods other than Me.

4 N ão farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.

“Do not make for yourselves a god to look like anything that is in heaven above or on the earth below or in the waters under the earth.

5 N ão te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.

“Do not worship them or work for them. For I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, even the great-grandchildren, for the sins of their fathers who hate Me.

6 e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.

But I show loving-kindness to thousands of those who love Me and keep My Laws.

7 N ão tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.

“Do not use the name of the Lord your God in a false way. For the Lord will punish the one who uses His name in a false way.

8 L embra-te do dia do sábado, para o santificar.

“Remember the Day of Rest, to keep it holy.

9 S eis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;

Six days you will do all your work.

10 m as o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.

But the seventh day is a Day of Rest to the Lord your God. You, your son, your daughter, your male servant, your female servant, your cattle, or the traveler who stays with you, must not do any work on this day.

11 P orque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.

For in six days the Lord made the heavens, the earth, the sea and all that is in them. And He rested on the seventh day. So the Lord gave honor to the Day of Rest and made it holy.

12 H onra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.

“Honor your father and your mother, so your life may be long in the land the Lord your God gives you.

13 N ão matarás.

“Do not kill other people.

14 N ão adulterarás.

“Do not do sex sins.

15 N ão furtarás.

“Do not steal.

16 N ão dirás falso testemunho contra o teu proximo.

“Do not tell a lie about your neighbor.

17 N ão cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.

“Do not have a desire for your neighbor’s house. Do not have a desire for his wife or his male servant, his female servant, or his bull or his donkey or anything that belongs to your neighbor.”

18 O ra, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.

All the people heard and saw the thunder and lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking. And when the people saw it, they shook with fear and stood far away.

19 E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.

They said to Moses, “You speak to us and we will listen. But do not let God speak to us or we will die.”

20 R espondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.

Moses said to the people, “Do not be afraid. God has come to test you, so you may have enough fear of Him to keep you from sinning.”

21 A ssim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou

The people stood far away, while Moses came near to the cloud where God was.

22 E ntão disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.

Then the Lord said to Moses, “Say this to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven.

23 N ão fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.

Do not make any gods other than Me. Do not make for yourselves gods of silver or gods of gold.

24 u m altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.

Make an altar of earth for Me, and on it give your burnt and peace gifts in worship, your sheep and cattle. In every place where My name is to be remembered, I will come to you and bring good to you.

25 E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.

If you make an altar of stone for Me, do not build it of cut stones. For if you use an object to cut it, it will be unclean.

26 T ambém não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.

And do not go up on steps to My altar, so no part of your body may be seen without being covered.’