1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
O Lord, the God Who saves me, I have cried out before You day and night.
2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Let my prayer come to You. Listen to my cry.
3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
For my soul is filled with troubles. And my life comes near the grave.
4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
I am added among those who go down into the deep hole. I am like a man without strength.
5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
I am left among the dead, like those who have been killed and lie in the grave, whom You remember no more. They are cut off from Your help.
6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
You have put me in the deepest hole, in a dark and deep place.
7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Your anger has rested upon me. And You have troubled me with all Your waves.
8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
You have taken my good friends far from me. You have made me hated by them. I am shut in and cannot go out.
9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
My eyes have become weak because of trouble. I have called to You every day, O Lord. I have spread out my hands to You.
10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
Will You show Your great works to the dead? Will the dead rise and praise You?
11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Will Your loving-kindness be told about in the grave, and how faithful You are in the place that destroys?
12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Will Your great works be known in the darkness, and Your right and good works in the land where all is forgotten?
13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
But I have cried to You for help, O Lord. My prayer comes to You in the morning.
14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
O Lord, why do You turn away from me? Why do You hide Your face from me?
15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
I have been troubled and near death since I was young. I have suffered Your punishment. And I cannot win.
16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Your burning anger has passed over me. The punishment You have sent destroys me.
17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
They gather around me like water all day long. Together they close in upon me.
18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
You have taken my friend and loved one far from me. Friends that were near to me are in darkness.