1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
2 C hegue ã tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
3 p orque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
4 J á estou contado com os que descem ã cova; estou como homem sem forças,
I have been reckoned with those going down the pit, I have been as a man without strength.
5 a tirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Among the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
6 P useste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 S obre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Upon me hath Thy fury lain, And all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.
8 A partaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.
9 O s meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
10 M ostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
11 S erá anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
12 S erão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 E u, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega ã tua presença.
And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
14 S enhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
15 E stou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
I afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors -- I pine away.
16 S obre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
17 C omo águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
18 A parte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance the place of darkness!