2 Timóteo 3 ~ 2 Timothy 3

picture

1 S abe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;

And this know thou, that in the last days there shall come perilous times,

2 p ois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,

for men shall be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, evil-speakers, to parents disobedient, unthankful, unkind,

3 s em afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,

without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,

4 t raidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,

traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,

5 t endo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta- te também desses.

having a form of piety, and its power having denied; and from these be turning away,

6 P orque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;

for of these there are those coming into the houses and leading captive the silly women, laden with sins, led away with desires manifold,

7 s empre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.

always learning, and never to a knowledge of truth able to come,

8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem ã verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto ã fé.

and, even as Jannes and Jambres stood against Moses, so also these do stand against the truth, men corrupted in mind, disapproved concerning the faith;

9 N ão irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.

but they shall not advance any further, for their folly shall be manifest to all, as theirs also did become.

10 T u, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,

And thou -- thou hast followed after my teaching, manner of life, purpose, faith, long-suffering, love, endurance,

11 a s minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.

the persecutions, the afflictions, that befel me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured, and out of all the Lord did deliver me,

12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.

and all also who will to live piously in Christ Jesus shall be persecuted,

13 M as os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.

and evil men and impostors shall advance to the worse, leading astray and being led astray.

14 T u, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,

And thou -- be remaining in the things which thou didst learn and wast entrusted with, having known from whom thou didst learn,

15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.

and because from a babe the Holy Writings thou hast known, which are able to make thee wise -- to salvation, through faith that in Christ Jesus;

16 T oda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;

every Writing God-breathed, and profitable for teaching, for conviction, for setting aright, for instruction that in righteousness,

17 p ara que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

that the man of God may be fitted -- for every good work having been completed.