1 S alva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
To the Overseer. -- `On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 A tolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 E stou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 A queles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away -- I bring back.
5 T u, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
O God, Thou -- Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 N ão sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 P orque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 T ornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 P ois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 Q uando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 Q uando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 A queles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 E u, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
And I -- my prayer to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 T ira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 N ão me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 O uve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Answer me, O Jehovah, for good Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 N ão escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress -- haste, answer me.
18 A proxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Be near unto my soul -- redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 T u conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Thou -- Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee all mine adversaries.
20 A frontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 D eram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 T orne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
Their table before them is for a snare, And for a recompence -- for a trap.
23 O bscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 D errama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 F ique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 P ois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 A crescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 S ejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 E u, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
And I afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 L ouvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 I sto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.
32 V ejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
The humble have seen -- they rejoice, Ye who seek God -- and your heart liveth.
33 P orque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 L ouvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 P orque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!