1 S alva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Al direttore del coro. Sopra «i gigli». Di Davide. Salvami, o Dio, perché le acque mi sono penetrate fino all’anima.
2 A tolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Sprofondo in un pantano senza trovare sostegno; sono scivolato in acque profonde e la corrente mi travolge.
3 E stou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si spengono nell’attesa del mio Dio.
4 A queles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Più numerosi dei capelli del mio capo sono quelli che mi odiano senza ragione; sono potenti quelli che vogliono distruggermi e che a torto mi sono nemici; ho dovuto consegnare ciò che non avevo rubato.
5 T u, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
O Dio, tu conosci la mia stoltezza, e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 N ão sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
Non siano confusi, per causa mia, quelli che sperano in te, o Signore, Dio degli eserciti! Non siano coperti di vergogna per causa mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7 P orque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Per amor tuo io sopporto gli insulti, la vergogna mi copre la faccia.
8 T ornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 P ois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, gli insulti di chi ti oltraggia sono caduti su di me.
10 Q uando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Ho pianto, ho afflitto l’anima mia con il digiuno, ma ciò mi ha causato disonore.
11 Q uando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Ho indossato come vestito il cilicio, ma essi ridono di me.
12 A queles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Le persone sedute alla porta sparlano di me, sono divenuto lo zimbello degli ubriaconi.
13 E u, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
Ma io rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, nel momento favorevole! Per la tua grande misericordia, rispondimi, o Dio, assicurandomi la tua salvezza.
14 T ira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Salvami dal pantano, perché io non affondi! Liberami da chi mi odia e dalle acque profonde.
15 N ão me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il vortice, non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16 O uve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Rispondimi, Signore, perché la tua grazia è benefica; vòlgiti a me nella tua grande misericordia.
17 N ão escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Non nascondere il tuo volto al tuo servo, perché sono in pericolo; affrèttati a rispondermi.
18 A proxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Avvicìnati all’anima mia, e riscattala; liberami a causa dei miei nemici.
19 T u conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Tu conosci la mia vergogna, il mio disonore e la mia infamia; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 A frontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
L’oltraggio m’ha spezzato il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21 D eram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Hanno messo fiele nel mio cibo e mi hanno dato da bere aceto per dissetarmi.
22 T orne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
La loro tavola imbandita sia per essi come una trappola, un tranello quando si credono al sicuro!
23 O bscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Gli occhi loro si offuschino e più non vedano; indebolisci per sempre i loro fianchi.
24 D errama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Riversa su di loro il tuo furore, li raggiunga l’ardore della tua ira.
25 F ique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Sia desolata la loro dimora, nessuno abiti le loro tende,
26 P ois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
poiché perseguitano colui che hai percosso e godono a raccontarsi i dolori di chi hai ferito.
27 A crescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Aggiungi questo peccato ai loro peccati e non abbiano parte alcuna nella tua giustizia.
28 S ejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.
29 E u, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Io sono misero e afflitto; il tuo soccorso, o Dio, mi porti in salvo.
30 L ouvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
Celebrerò il nome di Dio con un canto, lo esalterò con le mie lodi,
31 I sto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
che il Signore gradirà più dei buoi, più dei tori con corna e unghie.
32 V ejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Gli umili lo vedranno e gioiranno; o voi che cercate Dio, fatevi animo,
33 P orque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
poiché il Signore ascolta i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.
34 L ouvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35 P orque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Poiché Dio salverà Sion, e ricostruirà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Anche la discendenza dei suoi servi l’avrà in eredità, e quanti amano il suo nome vi abiteranno.