Salmos 69 ~ Salmi 69

picture

1 S alva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.

Al direttore del coro. Sopra «i gigli». Di Davide. Salvami, o Dio, perché le acque mi sono penetrate fino all’anima.

2 A tolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.

Sprofondo in un pantano senza trovare sostegno; sono scivolato in acque profonde e la corrente mi travolge.

3 E stou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.

Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; i miei occhi si spengono nell’attesa del mio Dio.

4 A queles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.

Più numerosi dei capelli del mio capo sono quelli che mi odiano senza ragione; sono potenti quelli che vogliono distruggermi e che a torto mi sono nemici; ho dovuto consegnare ciò che non avevo rubato.

5 T u, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.

O Dio, tu conosci la mia stoltezza, e le mie colpe non ti sono nascoste.

6 N ão sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.

Non siano confusi, per causa mia, quelli che sperano in te, o Signore, Dio degli eserciti! Non siano coperti di vergogna per causa mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!

7 P orque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.

Per amor tuo io sopporto gli insulti, la vergogna mi copre la faccia.

8 T ornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.

Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.

9 P ois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.

Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, gli insulti di chi ti oltraggia sono caduti su di me.

10 Q uando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.

Ho pianto, ho afflitto l’anima mia con il digiuno, ma ciò mi ha causato disonore.

11 Q uando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.

Ho indossato come vestito il cilicio, ma essi ridono di me.

12 A queles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.

Le persone sedute alla porta sparlano di me, sono divenuto lo zimbello degli ubriaconi.

13 E u, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.

Ma io rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, nel momento favorevole! Per la tua grande misericordia, rispondimi, o Dio, assicurandomi la tua salvezza.

14 T ira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.

Salvami dal pantano, perché io non affondi! Liberami da chi mi odia e dalle acque profonde.

15 N ão me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.

Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il vortice, non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!

16 O uve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.

Rispondimi, Signore, perché la tua grazia è benefica; vòlgiti a me nella tua grande misericordia.

17 N ão escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.

Non nascondere il tuo volto al tuo servo, perché sono in pericolo; affrèttati a rispondermi.

18 A proxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.

Avvicìnati all’anima mia, e riscattala; liberami a causa dei miei nemici.

19 T u conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.

Tu conosci la mia vergogna, il mio disonore e la mia infamia; davanti a te sono tutti i miei nemici.

20 A frontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.

L’oltraggio m’ha spezzato il cuore e sono tutto dolente; ho aspettato chi mi confortasse, ma invano; ho atteso dei consolatori, ma non ne ho trovati.

21 D eram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.

Hanno messo fiele nel mio cibo e mi hanno dato da bere aceto per dissetarmi.

22 T orne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.

La loro tavola imbandita sia per essi come una trappola, un tranello quando si credono al sicuro!

23 O bscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.

Gli occhi loro si offuschino e più non vedano; indebolisci per sempre i loro fianchi.

24 D errama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.

Riversa su di loro il tuo furore, li raggiunga l’ardore della tua ira.

25 F ique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.

Sia desolata la loro dimora, nessuno abiti le loro tende,

26 P ois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.

poiché perseguitano colui che hai percosso e godono a raccontarsi i dolori di chi hai ferito.

27 A crescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.

Aggiungi questo peccato ai loro peccati e non abbiano parte alcuna nella tua giustizia.

28 S ejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.

Siano cancellati dal libro della vita e non siano iscritti fra i giusti.

29 E u, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.

Io sono misero e afflitto; il tuo soccorso, o Dio, mi porti in salvo.

30 L ouvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.

Celebrerò il nome di Dio con un canto, lo esalterò con le mie lodi,

31 I sto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.

che il Signore gradirà più dei buoi, più dei tori con corna e unghie.

32 V ejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.

Gli umili lo vedranno e gioiranno; o voi che cercate Dio, fatevi animo,

33 P orque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.

poiché il Signore ascolta i bisognosi e non disprezza i suoi prigionieri.

34 L ouvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.

Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!

35 P orque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.

Poiché Dio salverà Sion, e ricostruirà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.

36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Anche la discendenza dei suoi servi l’avrà in eredità, e quanti amano il suo nome vi abiteranno.