1 F iel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
Certa è quest’affermazione: se uno aspira all’incarico di vescovo, desidera un’attività lodevole.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,
3 n ão dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non attaccato al denaro,
4 q ue governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
che governi bene la propria famiglia e tenga i figli sottomessi e pienamente rispettosi
5 ( pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
(perché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà avere cura della chiesa di Dio?),
6 n ão neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
che non sia convertito di recente, affinché non diventi presuntuoso e cada nella condanna inflitta al diavolo.
7 T ambém é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nel laccio del diavolo.
8 D a mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
Allo stesso modo i diaconi devono essere dignitosi, non doppi nel parlare, non propensi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;
9 g uardando o mistério da fé numa consciência pura.
uomini che custodiscano il mistero della fede in una coscienza pura.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
Anche questi siano prima provati; poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.
11 D a mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
Allo stesso modo siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 O s diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figli e le loro famiglie.
13 P orque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
Perché quelli che hanno svolto bene il compito di diaconi si acquistano un grado onorabile e una grande franchezza nella fede che è in Cristo Gesù. Mistero della pietà
14 E screvo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
Ti scrivo queste cose sperando di venire presto da te,
15 p ara que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
affinché tu sappia, nel caso che dovessi tardare, come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 E , sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Senza dubbio, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra le nazioni, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.