1 João 3 ~ 1 Giovanni 3

picture

1 V ede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.

Vedete quale amore ci ha manifestato il Padre, dandoci di essere chiamati figli di Dio! E tali siamo. Per questo il mondo non ci conosce: perché non ha conosciuto lui.

2 A mados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.

Carissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è stato ancora manifestato ciò che saremo. Sappiamo che quando egli sarà manifestato saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.

3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.

E chiunque ha questa speranza in lui, si purifica come egli è puro.

4 T odo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.

Chiunque commette il peccato trasgredisce la legge: il peccato è la violazione della legge.

5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.

Ma voi sapete che egli è stato manifestato per togliere i peccati; e in lui non c’è peccato.

6 T odo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.

Chiunque rimane in lui non persiste nel peccare; chiunque persiste nel peccare non l’ha visto, né conosciuto.

7 F ilhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;

Figlioli, nessuno vi seduca. Chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto.

8 q uem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.

Colui che persiste nel commettere il peccato proviene dal diavolo, perché il diavolo pecca fin dal principio. Per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.

9 A quele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.

Chiunque è nato da Dio non persiste nel commettere peccato, perché il seme divino rimane in lui, e non può persistere nel peccare perché è nato da Dio.

10 N isto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.

In questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio; come pure chi non ama suo fratello.

11 P orque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,

Poiché questo è il messaggio che avete udito fin dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri.

12 n ão sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.

Non come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. Perché lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello erano giuste.

13 M eus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.

Non vi meravigliate, fratelli, se il mondo vi odia.

14 N ós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.

Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte.

15 T odo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

Chiunque odia suo fratello è omicida; e voi sapete che nessun omicida possiede in se stesso la vita eterna.

16 N isto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.

Da questo abbiamo conosciuto l’amore: egli ha dato la sua vita per noi; anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.

17 Q uem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?

Ma se qualcuno possiede dei beni di questo mondo e vede suo fratello nel bisogno e non ha pietà di lui, come potrebbe l’amore di Dio essere in lui?

18 F ilhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.

Figlioli, non amiamo a parole né con la lingua, ma con i fatti e in verità.

19 N isto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;

Da questo conosceremo che siamo della verità e renderemo sicuro il nostro cuore davanti a lui.

20 p orque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.

Poiché se il nostro cuore ci condanna, Dio è più grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.

21 A mados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;

Carissimi, se il {nostro} cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio;

22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável ã sua vista.

e qualunque cosa chiediamo la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo ciò che gli è gradito.

23 O ra, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

Questo è il suo comandamento: che crediamo nel nome del Figlio suo, Gesù Cristo, e ci amiamo gli uni gli altri secondo il comandamento che ci ha dato.

24 Q uem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Chi osserva i suoi comandamenti rimane in Dio e Dio in lui. Da questo conosciamo che egli rimane in noi: dallo Spirito che ci ha dato.