1 L evanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Al direttore del coro. Secondo Iedutun. Salmo di Asaf. La mia voce sale a Dio e io grido; la mia voce sale a Dio ed egli mi porge l’orecchio.
2 N o dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Nel giorno della mia afflizione ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3 L embro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto.
4 C onservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5 C onsidero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo trascorsi.
6 D e noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Durante la notte mi ricordo dei miei canti; medito, e il mio spirito si pone delle domande:
7 R ejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
«Il Signore ci respinge forse per sempre? Non mostrerà più la sua bontà?
8 C essou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
La sua misericordia è venuta a mancare per sempre? La sua parola è cessata per ogni generazione?
9 E squeceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Dio ha forse dimenticato di avere pietà? Ha egli soffocato nell’ira il suo amore?»
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Ho detto: «La mia afflizione sta in questo: che la destra dell’Altissimo è mutata ».
11 R ecordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
Io rievocherò i prodigi del Signore; sì, ricorderò le tue meraviglie antiche,
12 M editarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
mediterò su tutte le opere tue e ripenserò alle tue gesta.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
O Dio, le tue vie sono sante; quale Dio è grande come il nostro Dio?
14 T u és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Tu sei il Dio che opera meraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza tra i popoli.
15 C om o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Con il tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 A s águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli oceani tremarono.
17 A s nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; e anche le tue saette guizzarono da ogni parte.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Il fragore dei tuoni era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19 P elo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Tu apristi la tua via in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque e le tue orme non furono visibili.
20 G uiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Tu guidasti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e di Aaronne.