1 ( Ein Psalm Asaphs für Jeduthun, vorzusingen.) Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhört mich.
Al direttore del coro. Secondo Iedutun. Salmo di Asaf. La mia voce sale a Dio e io grido; la mia voce sale a Dio ed egli mi porge l’orecchio.
2 I n der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
Nel giorno della mia afflizione ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato di essere consolata.
3 W enn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)
Mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto.
4 M eine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5 I ch denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo trascorsi.
6 I ch denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
Durante la notte mi ricordo dei miei canti; medito, e il mio spirito si pone delle domande:
7 W ird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
«Il Signore ci respinge forse per sempre? Non mostrerà più la sua bontà?
8 I st's denn ganz und gar aus mit seiner Güte, und hat die Verheißung ein Ende?
La sua misericordia è venuta a mancare per sempre? La sua parola è cessata per ogni generazione?
9 H at Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela.)
Dio ha forse dimenticato di avere pietà? Ha egli soffocato nell’ira il suo amore?»
10 A ber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
Ho detto: «La mia afflizione sta in questo: che la destra dell’Altissimo è mutata ».
11 D arum gedenke ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
Io rievocherò i prodigi del Signore; sì, ricorderò le tue meraviglie antiche,
12 u nd rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
mediterò su tutte le opere tue e ripenserò alle tue gesta.
13 G ott, dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
O Dio, le tue vie sono sante; quale Dio è grande come il nostro Dio?
14 D u bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen unter den Völkern.
Tu sei il Dio che opera meraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza tra i popoli.
15 D u hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)
Con il tuo braccio hai riscattato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 D ie Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobten.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli oceani tremarono.
17 D ie dicken Wolken gossen Wasser, die Wolken donnerten, und die Strahlen fuhren daher.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; e anche le tue saette guizzarono da ogni parte.
18 E s donnerte im Himmel, deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebte davon.
Il fragore dei tuoni era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19 D ein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürte doch deinen Fuß nicht.
Tu apristi la tua via in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque e le tue orme non furono visibili.
20 D u führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.
Tu guidasti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e di Aaronne.