Titus 2 ~ Tito 2

picture

1 D u aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:

Ma tu esponi le cose che sono conformi alla sana dottrina:

2 d en Alten sage, daß sie nüchtern seien, ehrbar, züchtig, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Geduld;

i vecchi siano sobri, dignitosi, assennati, sani nella fede, nell’amore, nella pazienza;

3 d en alten Weibern desgleichen, daß sie sich halten wie den Heiligen ziemt, nicht Lästerinnen seien, nicht Weinsäuferinnen, gute Lehrerinnen;

anche le donne anziane abbiano un comportamento conforme a santità, non siano maldicenti né dedite a molto vino, siano maestre del bene,

4 d aß sie die jungen Weiber lehren züchtig sein, ihre Männer lieben, Kinder lieben,

per incoraggiare le giovani ad amare i mariti, ad amare i figli,

5 s ittig sein, keusch, häuslich, gütig, ihren Männern untertan, auf daß nicht das Wort Gottes verlästert werde.

a essere sagge, caste, diligenti nei lavori domestici, buone, sottomesse ai loro mariti, perché la parola di Dio non sia disprezzata.

6 D esgleichen die jungen Männer ermahne, daß sie züchtig seien.

Esorta ugualmente i giovani a essere saggi,

7 A llenthalben aber stelle dich selbst zum Vorbilde guter Werke, mit unverfälschter Lehre, mit Ehrbarkeit,

presentando te stesso in ogni cosa come esempio di opere buone; mostrando nell’insegnamento integrità, dignità,

8 m it heilsamem und untadeligem Wort, auf daß der Widersacher sich schäme und nichts habe, daß er von uns möge Böses sagen.

linguaggio sano, irreprensibile, perché l’avversario resti confuso, non avendo nulla di male da dire contro di noi.

9 D en Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen,

Esorta i servi a essere sottomessi ai loro padroni, a compiacerli in ogni cosa, a non contraddirli,

10 n icht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.

a non derubarli, ma a mostrare sempre lealtà perfetta, per onorare in ogni cosa la dottrina di Dio, nostro Salvatore. Manifestazione della grazia di Dio

11 D enn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen

Infatti la grazia di Dio, salvifica per tutti gli uomini, si è manifestata,

12 u nd züchtigt uns, daß wir sollen verleugnen das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste, und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt

e ci insegna a rinunciare all’empietà e alle passioni mondane, per vivere in questo mondo moderatamente, giustamente e in modo santo,

13 u nd warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi,

aspettando la beata speranza e l’apparizione della gloria del nostro grande Dio e Salvatore, Cristo Gesù.

14 d er sich selbst für uns gegeben hat, auf daß er uns erlöste von aller Ungerechtigkeit und reinigte sich selbst ein Volk zum Eigentum, das fleißig wäre zu guten Werken.

Egli ha dato se stesso per noi per riscattarci da ogni iniquità e purificarsi un popolo che gli appartenga, zelante nelle opere buone.

15 S olches rede und ermahne und strafe mit gutem Ernst. Laß dich niemand verachten.

Parla di queste cose, esorta e riprendi con piena autorità. Nessuno ti disprezzi.