Psalm 83 ~ Salmi 83

picture

1 ( Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!

Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non restare silenzioso! Non rimanere impassibile e inerte, o Dio!

2 D enn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.

Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano, i tuoi avversari alzano la testa.

3 S ie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.

Tramano insidie contro il tuo popolo e congiurano contro quelli che tu proteggi.

4 " Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"

Dicono: «Venite, distruggiamoli come nazione e il nome d’Israele non sia più ricordato!»

5 D enn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,

Poiché si sono accordati con uno stesso sentimento, stringono un patto contro di te:

6 d ie Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,

le tende di Edom e gli Ismaeliti; Moab e gli Agareni;

7 d er Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;

Ghelal, Ammon e Amalec; la Filistia con gli abitanti di Tiro;

8 A ssur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)

anche l’Assiria si è aggiunta a loro; presta il suo braccio ai figli di Lot.

9 T ue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,

Fa’ a loro come facesti a Madian, a Sisera, a Iabin presso il torrente di Chison,

10 d ie vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.

i quali furono distrutti a En-Dor, servirono da concime alla terra.

11 M ache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,

Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, tutti i loro prìncipi come Zeba e Salmunna;

12 d ie da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.

poiché hanno detto: «Impossessiamoci delle dimore di Dio!»

13 G ott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.

Dio mio, rendili simile al turbine, a stoppia portata via dal vento.

14 W ie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:

Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma incendia i monti,

15 a lso verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.

così inseguili con la tua tempesta e spaventali con il tuo uragano.

16 M ache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.

Copri la loro faccia di vergogna perché cerchino il tuo nome, o Signore!

17 S chämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;

Siano delusi e confusi per sempre, siano svergognati e periscano!

18 s o werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.

E conoscano che tu, il cui nome è il Signore, tu solo sei l’Altissimo su tutta la terra.