1 ( Ein Psalmlied Asaphs.) Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so still; Gott, halt doch nicht so inne!
Canto. Salmo di Asaf. O Dio, non restare silenzioso! Non rimanere impassibile e inerte, o Dio!
2 D enn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano, i tuoi avversari alzano la testa.
3 S ie machen listige Anschläge gegen dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
Tramano insidie contro il tuo popolo e congiurano contro quelli che tu proteggi.
4 " Wohl her!" sprechen sie; "laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!"
Dicono: «Venite, distruggiamoli come nazione e il nome d’Israele non sia più ricordato!»
5 D enn sie haben sich miteinander vereinigt und einen Bund wider dich gemacht,
Poiché si sono accordati con uno stesso sentimento, stringono un patto contro di te:
6 d ie Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
le tende di Edom e gli Ismaeliti; Moab e gli Agareni;
7 d er Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister samt denen zu Tyrus;
Ghelal, Ammon e Amalec; la Filistia con gli abitanti di Tiro;
8 A ssur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)
anche l’Assiria si è aggiunta a loro; presta il suo braccio ai figli di Lot.
9 T ue ihnen, wie den Midianitern, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
Fa’ a loro come facesti a Madian, a Sisera, a Iabin presso il torrente di Chison,
10 d ie vertilgt wurden bei Endor und wurden zu Kot auf der Erde.
i quali furono distrutti a En-Dor, servirono da concime alla terra.
11 M ache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
Rendi i loro capi come Oreb e Zeeb, tutti i loro prìncipi come Zeba e Salmunna;
12 d ie da sagen: Wir wollen Häuser Gottes einnehmen.
poiché hanno detto: «Impossessiamoci delle dimore di Dio!»
13 G ott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde.
Dio mio, rendili simile al turbine, a stoppia portata via dal vento.
14 W ie ein Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge anzündet:
Come il fuoco brucia la foresta e come la fiamma incendia i monti,
15 a lso verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
così inseguili con la tua tempesta e spaventali con il tuo uragano.
16 M ache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen, o HERR.
Copri la loro faccia di vergogna perché cerchino il tuo nome, o Signore!
17 S chämen müssen sie sich und erschrecken auf immer und zu Schanden werden und umkommen;
Siano delusi e confusi per sempre, siano svergognati e periscano!
18 s o werden sie erkennen, daß du mit deinem Namen heißest HERR allein und der Höchste in aller Welt.
E conoscano che tu, il cui nome è il Signore, tu solo sei l’Altissimo su tutta la terra.