1 ( Ein Psalmlied der Kinder Korah.) Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.
Canto. Salmo dei figli di Core. Grande è il Signore e degno di lode nella città del nostro Dio, sul suo monte santo.
2 S chön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
Bello si erge, e rallegra tutta la terra, il monte Sion: parte estrema del settentrione, città del gran re.
3 G ott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
Nei suoi palazzi Dio è conosciuto come fortezza inespugnabile.
4 D enn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.
Quando i re si erano alleati e avanzavano uniti,
5 S ie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.
appena la videro rimasero attoniti; rimasti smarriti, si misero in fuga.
6 Z ittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.
Là furono presi da tremore e da doglie come di donna che partorisce,
7 D u zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.
come quando il vento orientale spezza le navi di Tarsis.
8 W ie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)
Quel che avevamo udito l’abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre.
9 G ott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.
Dentro il tuo tempio, o Dio, noi ricordiamo la tua bontà.
10 G ott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.
Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode giunge fino alle estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.
11 E s freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.
Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi!
12 M achet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;
Fate il giro di Sion, marciatele attorno, contate le sue torri,
13 a chtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,
osservate le sue mura, considerate i suoi palazzi, perché possiate dire alla generazione futura:
14 d aß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.
«Questo è Dio, il nostro Dio in eterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte».