Psalm 48 ~ Salmi 48

picture

1 ( Ein Psalmlied der Kinder Korah.) Groß ist der HERR und hochberühmt in der Stadt unsers Gottes, auf seinem heiligen Berge.

Canto. Salmo dei figli di Core. Grande è il Signore e degno di lode nella città del nostro Dio, sul suo monte santo.

2 S chön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.

Bello si erge, e rallegra tutta la terra, il monte Sion: parte estrema del settentrione, città del gran re.

3 G ott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.

Nei suoi palazzi Dio è conosciuto come fortezza inespugnabile.

4 D enn siehe, Könige waren versammelt und sind miteinander vorübergezogen.

Quando i re si erano alleati e avanzavano uniti,

5 S ie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davon gestürzt.

appena la videro rimasero attoniti; rimasti smarriti, si misero in fuga.

6 Z ittern ist sie daselbst angekommen, Angst wie eine Gebärerin.

Là furono presi da tremore e da doglie come di donna che partorisce,

7 D u zerbrichst die Schiffe im Meer durch den Ostwind.

come quando il vento orientale spezza le navi di Tarsis.

8 W ie wir gehört haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhält sie ewiglich. (Sela.)

Quel che avevamo udito l’abbiamo visto nella città del Signore degli eserciti, nella città del nostro Dio. Dio la renderà stabile per sempre.

9 G ott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.

Dentro il tuo tempio, o Dio, noi ricordiamo la tua bontà.

10 G ott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden; deine Rechte ist voll Gerechtigkeit.

Come il tuo nome, o Dio, così la tua lode giunge fino alle estremità della terra; la tua destra è piena di giustizia.

11 E s freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda's seien fröhlich um deiner Gerichte willen.

Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi!

12 M achet euch um Zion und umfanget sie, zählet ihre Türme;

Fate il giro di Sion, marciatele attorno, contate le sue torri,

13 a chtet mit Fleiß auf ihre Mauern, durchwandelt ihre Paläste, auf daß ihr davon verkündiget den Nachkommen,

osservate le sue mura, considerate i suoi palazzi, perché possiate dire alla generazione futura:

14 d aß dieser Gott sei unser Gott immer und ewiglich. Er führt uns wie die Jugend.

«Questo è Dio, il nostro Dio in eterno; egli sarà la nostra guida fino alla morte».