1 Timotheus 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 S o ermahne ich euch nun, daß man vor allen Dingen zuerst tue Bitte, Gebet, Fürbitte und Danksagung für alle Menschen,

Esorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,

2 f ür die Könige und alle Obrigkeit, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit.

per i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.

3 D enn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland,

Questo è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,

4 w elcher will, daß allen Menschen geholfen werde und sie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.

il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.

5 D enn es ist ein Gott und ein Mittler zwischen Gott und den Menschen, nämlich der Mensch Christus Jesus,

Infatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,

6 d er sich selbst gegeben hat für alle zur Erlösung, daß solches zu seiner Zeit gepredigt würde;

che ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo

7 d azu ich gesetzt bin als Prediger und Apostel (ich sage die Wahrheit in Christo und lüge nicht), als Lehrer der Heiden im Glauben und in der Wahrheit.

e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.

8 S o will ich nun, daß die Männer beten an allen Orten und aufheben heilige Hände ohne Zorn und Zweifel.

Io voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.

9 D esgleichen daß die Weiber in zierlichem Kleide mit Scham und Zucht sich schmücken, nicht mit Zöpfen oder Gold oder Perlen oder köstlichem Gewand,

Allo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,

10 s ondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke.

ma di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.

11 E in Weib lerne in der Stille mit aller Untertänigkeit.

La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.

12 E inem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.

Poiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.

13 D enn Adam ist am ersten gemacht, darnach Eva.

Infatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;

14 U nd Adam ward nicht verführt; das Weib aber ward verführt und hat die Übertretung eingeführt.

e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

15 S ie wird aber selig werden durch Kinderzeugen, so sie bleiben im Glauben und in der Liebe und in der Heiligung samt der Zucht.

Tuttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.