1 Chronik 9 ~ 1 Cronache 9

picture

1 U nd das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.

Tutti gli Israeliti furono registrati nelle genealogie e si trovano iscritti nel libro dei re d’Israele. Giuda fu deportato a Babilonia a causa delle sue infedeltà.

2 U nd die zuerst wohnten auf ihren Gütern und Städten, waren Israel, Priester, Leviten und Tempelknechte.

I primi abitanti che si stabilirono nelle loro proprietà e nelle loro città erano Israeliti, sacerdoti, Leviti e Netinei.

3 U nd zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda, etliche der Kinder Benjamin, etliche der Kinder Ephraim und Manasse:

A Gerusalemme si stabilirono alcuni dei figli di Giuda, dei figli di Beniamino e dei figli di Efraim e di Manasse.

4 n ämlich aus den Kindern des Perez, des Sohnes Juda's, war Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis,

Dei figli di Perez, figlio di Giuda: Utai, figlio di Ammiud, figlio di Omri, figlio di Imri, figlio di Bani.

5 v on den Selaniter aber Asaja, der erste Sohn, und seine Söhne,

Dei Siloniti: Asaia il primogenito e i suoi figli.

6 v on den Kindern Serah: Jeguel und seine Brüder, sechshundertundneunzig;

Dei figli di Zera: Ieuel e i suoi fratelli, seicentonovanta in tutto.

7 v on den Kindern Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Hodavjas, des Sohnes Hasnuas,

Dei figli di Beniamino: Sallu, figlio di Mesullam, figlio di Odaiva, figlio di Assenua;

8 u nd Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Usis, des Sohnes Michris, und Mesullam, der Sohn Sephatjas, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnejas,

Ibneia, figlio di Ieroam; Ela, figlio di Uzzi, figlio di Micri; Mesullam, figlio di Sefatia, figlio di Reuel, figlio d’Ibnia;

9 d azu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter in ihren Vaterhäusern.

e i loro fratelli, secondo le loro generazioni, novecentocinquantasei in tutto. Tutti questi erano capi delle rispettive case patriarcali.

10 V on den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin

Dei sacerdoti: Iedaia, Ieoiarib, Iachin,

11 u nd Asarja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes,

Azaria, figlio di Chilchia, figlio di Mesullam, figlio di Sadoc, figlio di Meraiot, figlio di Aitub, preposto alla casa di Dio,

12 u nd Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias, und Maesai, der Sohn Abdiels, des Sohnes Jahseras, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Mesillemiths, des Sohnes Immers,

Adaia, figlio di Ieroam, figlio di Pasur, figlio di Malchia; Maesai, figlio di Adiel, figlio di Iazera, figlio di Mesullam, figlio di Mesillemit, figlio di Immer;

13 d azu ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser, tausendsiebenhundert und sechzig, tüchtige Leute im Geschäft des Amtes im Hause Gottes.

e i loro fratelli, capi delle rispettive case patriarcali: millesettecentosessanta, uomini valorosissimi, occupati a compiere il servizio della casa di Dio.

14 V on den Leviten aber aus den Kinder Meraris: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas,

Dei Leviti: Semaia, figlio di Cassub, figlio di Azricam, figlio di Casabia, dei figli di Merari;

15 u nd Bakbakkar, Heres und Galal und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs,

Bacbaccar, Cheres, Galal, Mattania, figlio di Mica, figlio di Zicri, figlio di Asaf;

16 u nd Obadja, der Sohn Semajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte.

Obadia, figlio di Semaia, figlio di Galal, figlio di Iedutun; Berechia, figlio di Asa, figlio di Elcana, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.

17 D ie Pförtner aber waren: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern; und Sallum war der Oberste,

Dei portinai: Sallum, Accub, Talmon, Aiman e i loro fratelli; Sallum era il capo;

18 u nd er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.

e tale è rimasto fino a oggi, alla porta del re, che è a oriente. Essi sono quelli che furono i portieri dell’accampamento dei figli di Levi.

19 U nd Sallum, der Sohn Kores, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder aus seinem Vaterhause, die Korahiter, waren im Geschäft des Amts, daß sie warteten an der Schwelle der Hütte, wie auch ihre Väter im Lager des HERRN des Eingangs gewartet hatten.

Sallum, figlio di Core, figlio di Ebiasaf, figlio di Corac, e i suoi fratelli, i Corachiti, della casa di suo padre, erano preposti all’opera del servizio come custodi delle porte del tabernacolo, mentre i loro padri erano stati preposti come custodi dell’entrata all’accampamento del Signore;

20 P inehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war.

Fineas, figlio di Eleazar, era stato anticamente loro capo, e il Signore era con lui.

21 S acharja aber, der Sohn Meselemjas, war Hüter am Tor der Hütte des Stifts.

Zaccaria, figlio di Meselemia, era portiere all’ingresso della tenda di convegno.

22 A lle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertundzwölf; die waren aufgezeichnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, setzten sie ein auf Glauben,

Tutti questi, scelti per essere custodi degli ingressi, erano duecentododici ed erano iscritti nelle genealogie secondo i loro villaggi. Davide e Samuele il veggente li avevano stabiliti nelle loro funzioni.

23 d aß sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten.

Essi e i loro figli erano preposti alla custodia degli ingressi della casa del Signore, cioè della casa del tabernacolo.

24 E s waren aber solche Torwächter gegen die vier Winde gestellt: gegen Morgen, gegen Abend, gegen Mitternacht, gegen Mittag.

C’erano dei portinai ai quattro lati: a oriente, a occidente, a settentrione e a mezzogiorno.

25 I hre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein,

I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, dovevano ogni tanto venire a stare dagli altri per sette giorni,

26 D enn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes.

poiché i quattro capi portinai, Leviti, erano sempre in servizio e avevano anche la sorveglianza delle camere e dei tesori della casa di Dio,

27 A uch blieben sie über Nacht um das Haus Gottes; denn es gebührte ihnen die Hut, daß sie alle Morgen auftäten.

e passavano la notte intorno alla casa di Dio, perché avevano l’incarico di custodirla, e a loro spettava d’aprirla tutte le mattine.

28 U nd etliche aus ihnen waren über das Gerät des Amts; denn sie trugen's gezählt aus und ein.

Tra di loro alcuni dovevano prendersi cura degli arredi del culto, che essi contavano quando si portavano nel tempio e quando si riportavano fuori.

29 u nd ihrer etliche waren bestellt über die Gefäße und über alles heilige Gerät, über Semmelmehl, über Wein, über Öl, über Weihrauch, über Spezereien.

Altri avevano l’incarico di custodire gli utensili, tutti i vasi sacri, il fior di farina, il vino, l’olio, l’incenso e gli aromi.

30 U nd der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien.

Quelli che preparavano i profumi aromatici erano figli di sacerdoti.

31 U nd Matthithja, aus den Leviten, dem ersten Sohn Sallums, des Korahiters, waren vertraut die Pfannen.

Mattitia, uno dei Leviti, primogenito di Sallum il Corachita, aveva il compito di badare alle cose che si dovevano cuocere sulla piastra.

32 A us den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren etliche über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate.

E alcuni dei loro fratelli, tra i Cheatiti, erano incaricati di preparare per ogni sabato i pani della presentazione.

33 J ene aber sind die Sänger, die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten; denn Tag und Nacht waren sie in ihrem Geschäft.

Questi sono i cantori, capi delle famiglie levitiche, che abitavano nelle camere del tempio ed erano esenti da ogni altro servizio, perché il loro servizio li teneva occupati giorno e notte.

34 D as sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem.

Questi sono i capi delle famiglie levitiche, capi secondo le loro generazioni; essi stavano a Gerusalemme. Genealogia di Saul e di Gionatan

35 Z u Gibeon wohnten Jeiel, der Vater Gibeons; sein Weib hieß Maacha

A Gabaon abitavano Ieiel, padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maaca,

36 u nd sein erster Sohn Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,

Abdon, suo figlio primogenito, Sur, Chis, Baal, Ner, Nadab,

37 G edor, Ahjo, Sacharja, Mikloth;

Ghedor, Aio, Zaccaria e Miclot.

38 M ikloth aber zeugte Simeam. Und sie wohnten auch ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem unter den Ihren.

Miclot generò Simeam. Anch’essi abitavano di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme insieme con i loro fratelli.

39 N er aber zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab, Esbaal.

Ner generò Chis; Chis generò Saul; Saul generò Gionatan, Malchi-Sua, Abinadab ed Esbaal.

40 D er Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal aber zeugte Micha.

Il figlio di Gionatan fu Merib-Baal, e Merib-Baal generò Mica.

41 D ie Kinder Michas waren: Pithon, Melech und Tharea.

I figli di Mica furono: Piton, Melec, Taarea e Aaz.

42 A has zeugte Jaera. Jaera zeugte Alemeth, Asmaveth und Simmri. Simmri zeugte Moza.

Aaz generò Iara; Iara generò Alemet, Azmavet e Zimri. Zimri generò Mosa.

43 M oza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.

Mosa generò Binea, che ebbe per figlio Refaia, che ebbe per figlio Eleasa, che ebbe per figlio Asel.

44 A zel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Das sind die Kinder Azels.

Asel ebbe sei figli. Questi sono i loro nomi: Azricam, Bocru, Ismaele, Searia, Obadia e Canan. Questi sono i figli di Asel.