1 E xorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
Esorto dunque, prima di ogni altra cosa, che si facciano suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 p elos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
per i re e per tutti quelli che sono costituiti in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in tutta pietà e dignità.
3 P ois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
Questo è buono e gradito davanti a Dio, nostro Salvatore,
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
5 P orque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
Infatti c’è un solo Dio e anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
che ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti; questa è la testimonianza resa a suo tempo
7 p ara o que (digo a verdade, não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
e della quale io fui costituito predicatore e apostolo (io dico il vero, non mento), per istruire gli stranieri nella fede e nella verità.
8 Q uero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Io voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira e senza dispute.
9 Q uero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
Allo stesso modo, le donne si vestano in modo decoroso, con pudore e modestia: non di trecce e d’oro o di perle o di vesti lussuose,
10 m as (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
ma di opere buone, come si addice a donne che fanno professione di pietà.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
12 P ois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
Poiché non permetto alla donna di insegnare, né di usare autorità sull’uomo, ma stia in silenzio.
13 P orque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
Infatti Adamo fu formato per primo, e poi Eva;
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
15 s alvar-se-á, todavia, dando ã luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Tuttavia sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell’amore e nella santificazione con modestia.